Чеком traduction Turc
184 traduction parallèle
- А хотите знать, что я хотел бы сделать с этим чеком?
- Peki, o çeki ne yapmak istiyorum biliyor musunuz?
Слушай, мне бы не хотелось, чтобы ты разгуливал с этим чеком.
Dinle Bruce. Çeki cebinde taşımanı istemiyorum.
А я с твоим чеком уеду через 20 минут.
Çekin 20 dak. Sonra benimle gidiyor.
Уволить вместе с чеком на 25 тысяч долларов.
Mektupla kovulduğunu bildirip... 25,000 dolarlık çek gönderiyorsun.
Научив его не играть на удвоение, как поступишь с чеком?
Charles'a kılıç da öğrettiğine göre, o çeki ne yapacaksın?
- Чеком она воспользоваться не сможет.
- Sadece nakit kullanabilir.
За чеком я заеду к вам в офис.
Bir sabah ofisinize uğrar alırım.
Может быть, он заплатил чеком?
Belki çekle ödemiştir.
Мне нужно сходить за чеком.
Gidip maaşımı almam gerekiyor.
- Наличными или чеком?
- Nakitle mi?
У последнего не было денег и он расплатился чеком.
Son gelen müşterinin başka parası yoktu. O da bana seyahat çeki verdi.
Будете платить наличными или чеком?
- Nakit mi, kart mı?
Ты всегда вовремя c чёртовым чеком.
Her zaman dakiksin, kahrolası.
А 3 тысячи USD за акулу выдадут наличными или чеком?
Köpekbalığı üstüne konan ödül nakit mi çek mi?
Вы не будете платить чеком?
Boşuna çek yazıyorsunuz.
Вы не будете платить чеком.
Boşuna çek yazıyorsunuz.
- С глаз долой, из сердца вон. - Вы будете платить наличными или чеком? Конечно наличными.
Evden çıkarılanlar, evde 65 yaş ve üzeri biri varsa tahliyeden korunacaklardır.
Они обе, конечно, выберут оплату.. чеком.
Elbette, ikisi de çekle ödemeyi tercih etti.
- Вы будете платить наличными или чеком?
- Nakit mi ödeyeceksiniz çek mi?
И после ни за что не захотят получить чеком. Точно!
- Çekle ödeyemediğinizi düşünürler.
Когда она и я идём в закусочную, она даже не тянется за чеком.
Yemeğe çıktığımızda hesaba uzanmaya tenezzül bile etmiyor.
Ты ведь не сделала ничего плохого с тем чеком, который я тебе дала?
Sana verdiğim şu boş çeklerle kötü bir şeyler yapmadın değil mi?
- Оплатите чеком или наличными?
- Nakit mi olacak, çek mi?
Чеком или наличными?
Nakit mi, çek olarak mı?
Всё это просто жалко! Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Zavallı olan şey şu Bay başkan, bir kaç dakikam daha olsaydı Elaine Lieberman, tanınmış bir mafya çetesinden seçim kampanyanız için kesilmiş ve iptal edilmiş 250,000 dolarlık bir çekle burada olurdu.
А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
Ve şimdi onları geri de veremiyorum, çünkü faturayı ağzına aldı!
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
Fahişeler için her zaman param vardır... Yıllar önce çekle ödemeye kalktım, maliye bakanlığı peşime düştü.
Думаю, только чеком тут не обойдешься.
Ne yazık ki 5 haneli yazacağım çek bu konuda yeterli olmaz.
То, что он сделал с чеком было интересно.
Çek meselesi çok güzeldi.
Что там с чеком?
Ne çek meselesi?
Какой то болван расплатился необеспеченным клоунским чеком.
Moronun birinin karşılıksız çeki palyaçolu.
Мне очень жаль, что так вышло с чеком, Maрселино.
Çek için gerçekten üzgünüm, Marcelino.
Потом посмотрим, сколько людей пойдут в банк с таким чеком.
Görürsün bak kaç kisi o çeki nakite çeviriyor -. Tek bir kisi bile yapamaz.
Как будете расплачиватся наличными или чеком?
Şimdi, nakit mi olsun çek mi?
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
En kötü onunla Meksika'ya uçarsın ve yüklü bir çekle dönersin.
Я заплачу чеком.
UM, Çek ile ödeme yapıcam.
У меня Малдер внизу, в гараже, наблюдает за Алексом Крайчеком.
Mulder otoparkta Alex Krycek'i izliyor.
Агент Крейн был вместе с вашим другом, что означает он заодно с Крайчеком.
Ajan Crane bu işte arkadaşınla birlikte çalışıyor. Tabi Krycek'le de.
Вместе с чеком, я вкладываю в письмо ещё кое-что, чтобы ты потратил их, как захочешь. Вечно твой,
Bu arada, her zamanki çekle birlikte istediğin gibi harcaman için biraz ekstra para gönderiyorum.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Çekle ödeyip ödeyemeyeceğini öğrenmek istiyor.
Она помахала чеком у тебя перед носом.
Önümüze dolgun bir çek attı.
С чеком Лекса мы могли бы купить новую.
Lex'in çekiyle yeni bir tane alabiliriz.
Так у тебя была ночь на раздумье. Что ты решил сделать с чеком Лекса?
Düşünmeye fırsatın oldu artık, Lex'in çekiyle ne yapacaksın?
Она не вышла на работу вчера вечером, и за чеком сегодня не пришла.
Dün işe gelmedi, bugün de maaşını almak için de gelmedi.
Он пошел за чеком в банк.
Bankadan çek almaya gitti.
Я видел парня c чеком на миллион Йулей!
Bir milyon dolarlık çek taşıyan adam gördüm!
Чеком расплатиться можно?
Çek olur mu?
Берешь чеком?
Çek alır mısın?
Я пришёл за чеком.
- Çek için geldim. Doğru.
- Скажи ему кассовым чеком.
- "Banka çeki" de.
- Кассовым чеком.
- Banka çeki.