Чем кто бы то ни было traduction Turc
60 traduction parallèle
Джеймс и я знали Лору лучше, чем кто бы то ни было.
James ve ben Laura'yı herkesten iyi tanıyorduk.
Я знаю о женщинах меньше чем кто бы то ни было в мире.
Kadınları Dünya'daki herkesten daha az tanırım.
Мистер Ла Фордж, вы знаете лучше, чем кто бы то ни было, что нет никакой гарантии, что это сработает.
Bay La Forge, bunun çalışacağının bir garantisi olmadığını, herkesten daha iyi biliyorsunuz.
Они знают больше о симбионтах, чем кто бы то ни было.
Onların Triller hakkında herkesten daha fazla bilgisi vardır.
Но мне кажется, он одинок более, чем кто бы то ни было во вселенной.
Ama bence, şu anda evrendeki en yalnız kişi o.
Не подведи меня, Кварк. Поверь мне, я хочу, чтобы эта сделка состоялась, больше, чем кто бы то ни было.
İnanın bana, bu anlaşmanın olmasını herkesten çok istiyorum.
Я не менее элегантный чем кто бы то ни было в это комнате.
Bu odadaki herkes kadar ben de asilim.
Маргарита является ярким примером того, как люди с большими деньгами Живут лучше чем кто бы то ни было.
Marguerite, birsürü parası olan bir insanın nasıl olacağının parlak bir örneği ya da herkesten daha mütevazi.
Он дал мне больше, чем кто бы то ни было. Кроме разве что моего отца.
Belki babam dışında, bana en çok şey öğretenlerden biri oldu.
Я хочу жениться на тебе сильнее, чем кто бы то ни было на целом свете.
Seninle dünya tarihinde kimsenin istemediği kadar... çok evlenmek istiyorum
Но я собираюсь доказать, что я люблю отца больше, чем кто бы то ни было.
Babamı herkesten daha çok sevdiğimi kanıtlayacağım.
- А вы свое продали? - Дороже, чем кто бы то ни было.
- Bugüne kadar ödenmiş en yüksek fiyata.
Майкл понял, что его младший брат больше заслуживал счастья, чем кто бы то ни было.
Ve Michael fark etti ki küçük kardeşi mutlu olmayı herkesten çok hak ediyordu.
И так же, ты никогда не будешь хуже, чем кто бы то ни было.
Aynı şekilde, kimseden daha kötü olamayacağın gibi.
Так что я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было в мире.
Bu dünyadaki herkesten daha iyi.
Пэм, ты делаешь ксерокопии чаще, чем кто бы то ни было.
Pam, sen herkesten daha çok fotokopi çekiyorsun.
- чем кто бы то ни было, так что... - Хорошо, хорошо...
Tamam, tamam.
Берг знает Кэффри лучше чем кто бы то ни было
Burke, Caffrey'i herkesten iyi tanıyor.
Я серьезно могу задерживать свое дыхание дольше, чем кто бы то ни было.
Nefesimi herkesten fazla tutabilirim.
Ты же знаешь, что нравишься мне больше, чем кто бы то ни было.
Şimdi ve her zaman.
Я была непопулярна, потому что была более красива и дружелюбна, чем кто бы то ни было, но когда я смотрела на это кольцо Я знала, у меня есть один друг.
Herkesten daha güzel ve sevecen olduğum için popüler bir çocuk değildim, ama bu yüzüğe her baktığımda, bir arkadaşım olduğunu biliyordum.
Эти черепахи знают человечество лучше, чем кто бы то ни было.
Bu iki kaplumbağa insanlık tarihini onlardan daha iyi biliyor!
Ты должен понимать лучше, чем кто бы то ни было что ложь может навредить.
Bir yalanın neden olduğu ıstırabı herkesten iyi sen bilirsin. Evet.
Она была здесь дольше, чем кто бы то ни было из нас, а теперь...
Hepimizden daha uzun süredir buradaydı ve artık...
А ты друг Дзена, больший, чем кто бы то ни было здесь.
Ve Zen'in en yakın arkadaşısın.
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Senin insan bile olmadığını düşündüğüm zamanlar olmuştur,... ama sana şunu söylememe izin ver, sen tanıma şerefine eriştiğim en iyi, en insani adamdın,... ve kimse beni, bana yalan söylediğine ikna edemez,
Хотя, ты, наверное, знаешь об этом лучше, чем кто бы то ни было, так ведь?
Gerçi sen bunu herkesten daha iyi biliyorsun öyle değil mi?
Я в восторге. И я знаю, что ты понимаешь это лучше, чем кто бы то ни было.
Heyecanlıyım ve bunu herkesten çok senin anlayacağını biliyorum.
Ты видела больше, чем кто бы то ни было.
Demek ki diğerlerinden daha fazla görmüşsün.
Я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было.
Seni herkesten iyi tanıyorum.
Ты ближе мне, чем кто бы то ни было, Хавьер.
Bana herkesten daha yakındın Javier.
Притворялся, что ты не был Доктором, хотя ты был Доктором гораздо больше, чем кто бы то ни было.
Herkesten çok Doktor olmana rağmen Doktor değilmişsin gibi davrandım.
Он знает лучше, чем кто бы то ни было, как сделать магазин успешным.
Bir mağazanın nasıl başarılı olacağını herkesten çok bilir.
Больше, чем кто бы то ни было.
Herkesten daha sık.
Ты сделал больше, чем кто бы то ни было на твоём месте в тысячу раз больше, чем я от тебя ожидала.
Pek çok kişinin yapacağından fazlasını yaptın. Senden beklediğimin bin kat fazlasını yaptın.
Через пару минут вы будете знать о Боге больше, чем кто бы то ни было из нас.
birkaç dakika içinde benim bildiğimden daha fazla Tanrı hakkında biliyor olacaksın. burdakilerin hepsinden daha fazla Tanrı hakkında öğreneceksin.
Все это время. Клэй был достоин доверия больше, чем кто бы то ни было.
Tüm zaman boyunca Clay tanıdığın en dürüst kişiydi.
Она понимает жизнь терапевта лучше, чем кто бы то ни было.
Bir hekimin hayatını herkesten daha iyi anlıyor.
Мисс Бриджет видела больше родов, чем кто бы то ни было.
Bayan Bridget o dar kapıdan çıkandan daha fazla bebek gördü.
И ты это знаешь лучше, чем кто бы то ни было.
Bunu herkesten iyi bilmen gerekiyor.
Газеты больше всех поднимают шум, чем все кто бы то ни было
Ortalığı kızıştırmada gazetelerin üzerine yok.
вот в чем соль, без оружия, в современной истории дольше, чем кто бы то ни было на земле, кто бы то ни было.
Boz ayılarla, silahsız olarak ki silahsız olmak altın kural, dünya üzerindeki herhangi birisine göre, çok daha uzun süre yaşadım.
- Я знаю своего отца лучше, чем кто бы то ни было, и ты - не он.
- Babamı herkesten iyi tanırım.
чем кто бы то ни было.
Her zaman mantığını dinler ve doğruların peşinden herkesten fazla koşardı.
Понимаю лучше, чем кто бы то ни было.
Seni başkalarından çok daha iyi tanıyorum, Dexter.
Возможно, лучше чем кто бы то ни было.
Belki de herkesten iyi.
Я имею в виду людей, кто может защитить эту страну лучше, чем какое бы то ни было правительство.
Ülkeyi bütün hükümetlerden daha iyi koruyabilecek insanlar.
Я знаю, вы лучше, чем кто бы то ни было, понимаете это.
Biliyorum, bunu herkesten iyi sen anlarsın.
Ладно, чем бы это ни было, мы должны найти его, до того, как пострадает кто-то еще.
Tamam, her ne ise biri yaralanmadan önce bizim onu bulmamız gerekiyor.
Кто сказал, что кто-то может знать о чем бы то ни было?
Herkesin her şeyi bildiğini kim söylemiş?
В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой.
Nora Allen öldürüldüğü sırada parçacık hızlandırıcı, yaratmayı düşündüğüm bir fikirden ibaretti. O yüzden onun ölümünden her kim sorumluysa benim çalışmamın sebep olduğu biri değildi.