Червяк traduction Turc
194 traduction parallèle
Слушай, червяк...
Öyleyse dinle, solucan.
Ты ничтожество, червяк.
Sefilin tekisin!
Мужчина, который смирится с такой жизнью... это конченый мужчина, это действительно червяк!
Böyle yaşayan bir erkeğin işi bitmiştir, solucandan farkı yoktur!
Тупой червяк...
Seni beyinsiz aptal.
Червяк?
Tırtıl mı?
Вставай, червяк.
Kalk bakayım kurtçuk seni!
Наше незнание себя столь же полное, как и незнание того, что такое червяк.
Şu solucanın varlığı hakkındaki cehaletimizin katiyeti kadar.
Ну, давай, ты, червяк.
Haydi, seni solucan.
Давай, сделай это, жалкий червяк.
Göster kötülüğünü, seni solucan.
Если честно,... У меня дух захватывает от этого вида. - Червяк.
- dürüstçe söylemem gerekirse şoktayım
Червяк? Червяк. Маленькое существо во вселенной.
Tanrının küçük yaratıkları...
Червяк...
Solucan...
Червяк...
Solucan.
Червяк!
Solucan!
Но вы должны помнить, что червяк, за редким исключением,.. .. не человек.
Ama şunu unutma ki bir tenya, bazı istisnalar hariç, asla bir insan olamaz.
Червяк, чьё имя человек.
Bazı böcekler İnsanoğlu denen
Как червяк ползет через дырку в яблоке.
Elmadaki bir kurdun elmayı bir uçtan bir uca delmesi gibi.
Ты просто прекрасно смотришься... ползающий в грязи как червяк.
Mikrop gibi yerlerde sürünmek... sana pek yakışıyor.
Он просто низкий двуличный, подлый, вороватый, извращенный червяк!
O, aşağılık, İki yüzlü, arkadan bıçaklayan, hırsız, dinsiz solucan...
Лижи мои туфли, мелкий червяк!
Ayakkabılarımı yala, seni küçük solucan!
Лижи мои туфли, мелкий червяк.
Ayakkabılarımı yala, seni küçük solucan!
Да, Бобби, ты мелкий червяк.
Evet Bobby, seni küçük solucan.
Невидимый червяк, Летящий через шторм, Через кричащий мрак,
İnleyen yıIdırımlarda, gökyüzünde süzülen, görünmez kurt.
Ты знаешь Когда я с тобой познакомилась в ту же ночь мне приснился мягкий червяк со множеством лапок
Biliyor musun seninle karşılaştığım gece rüyamda, bir sürü bacağı olan yumuşak bir solucanın başıma düştüğünü gördüm.
- Ты червяк, да?
- Sen bir kurtsun, değilmi?
- Нет, я просто червяк.
- Hayır, Ben sadece bir kurdum.
Но Локи никогда не помогает... маленький червяк.
Ama Loki hiç yardım etmiyor... Tahtadan uzaklaş, seni küçük solucan.
Ах ты, маленький червяк!
Pis herif!
Что за жалкий червяк.
Ne kadar acınacak bir adam.
И тут червяк разросся вдруг до страшного размера... с громадными зубами, огромным ртом и вытаращенными глазами.
# 9834 Solucan büyüyüp şişmanlamış, kocaman olmuş # 9834 # 9834 İri dişleri, kocaman ağzı ve pertlek gözleri # 9834
Как гермафродит... или обычный земляной червяк.
Hermafrodit gibi... ya da toprak solucanı.
Маленький обоссаный червяк!
Seni boklu solucan. Tanrım!
- Мерзкий червяк.
- Küçük gıcık.
Ты ведь на самом деле не трус или червяк?
Senin aslında bir ödlek ya da pısırık biri olmadığını söylüyorlar.
Ах ты подлый мерзкий червяк!
Seni küçük iğrenç solucan!
Тут погибнут настоящие люди! Ты, жалкий червяк!
Seni zavallı küçük solucan.
Жук-короед тащит червяка в своё гнездо где червяк шесть месяцев будет служить пропитанием для молодняка.
Bok böceği, kurdu yuvasına taşır. Böylece altı ay kadar yavrusunu besleyebilecektir.
Сесть, червяк ползучий!
Geç otur, pis solucan!
Что делает ты думаешь об этом? Тебе это делает, правда, червяк несчастный?
Bu hoşuna gidiyor öyle değil mi solucan?
Жалкий червяк!
Küçük solucan!
Вы либо книжный червяк, либо у вас не друзей. На книжного червяка, вы не похожи.
Sen hiç homoya benzemiyorsun
Он настоящий червяк-тусовщик!
Orjinal party solucanı!
Размечтался, скользкий червяк.
Çok beklersin, seni alçak solucan.
- Лежи тихо, червяк.
- Sessiz ol, seni orospu!
Непослушный червяк.
Ahlaksız bir iş.
Я достал тебя, червяк!
Şimdi seni yakaladım, seni küçük solucan!
Давай, старый червяк.
Gel benim moruğum.
{ C : $ 00FFFF } Скатертью дорожка, червяк навозный!
Gittiğini görmekten büyük mutluluk duyacağım, seni bok böceği!
Ты червяк.
Paul Nevman. "
- Червяк!
Küçük solucan.
Этот мелкий червяк.
O küçük solucan.