Черепашку traduction Turc
58 traduction parallèle
- Раздавить черепашку? - Надо закончить молитву, моя дорогая.
Hadi duanı bitir tatlım.
Фредди, я слышал, ты сегодня спас черепашку Олли!
Freddy, bugün bizim kaplumbağayı kurtardığını duydum.
Черепашку.
Kaplumbağa.
А черепашку... взяла твоя мама.
Bir kağlumbağam vardı, ama anne aldı.
Ну вот, я только что спас черепашку.
N'aber millet? Az önce bir kaplumbağa kurtardım.
Отопление сломалось и как мы ни пытались, мохель не мог заставить черепашку Грега выйти наружу.
Isıtma sistemi bozuldu. Sünnetçi epeyce uğraştığı halde Greggy'nin küçük kaplumbağasını bir türlü kabuğundan çıkaramadı.
Давайте не будем про черепашку, ладно?
Kaplumbağadan söz etmeyelim, tamam mı?
Я рисую Черепашку Санчеза.
Sanchez kaplumbağasını çiziyorum.
Я ж тебя заграбастаю и проволоку по всему сраному лагерю как дрыгающую лапками черепашку-ебанушку.
Çünkü seni... bir kaplumbağa gibi kaldırıp... kampın öbür ucuna kadar taşırım.
Ты наступил на мою духовную черепашку.
Hayalet kaplumbağama basmıştın.
Детка, все твои ерзанья укачивают Мистера Черепашку.
Bebeğim, sen kıpraştıkça bay Kaplumbağa kusuyor.
Я все еще считаю, что это она убила мою черепашку. Эй, знаешь что?
Hâlen kaplumbağamı... onun öldürdüğüne inanıyorum.
Но боюсь, что сейчас он больше похож на черепашку, чем на ребенка. Подождем, когда он чуть больше будет походить на мальца из рекламы памперсов?
Bu şeyi şimdi çıkarıp verebilseydim şimdi verirdim ama herhalde kendisi şu anda deniz maymununa benziyordur ve bence onun biraz daha şirinleşmesini bekleyelim, değil mi?
Хочешь посмотреть черепашку?
Danny, kaplumbağamı görmek ister misin?
" Дорогой Эрл, если ты пользуешься этой едой, которую я тебе оставил, то это значит, что ты нашел Мистера Черепашку.
" Sevgili Earl, bu yemi kullanıyorsan Bay Kaplumbağa'yı bulmuşsun demektir.
Ну, так ты нашел Мистера Черепашку или Рэнди завладел едой для черепахи?
Demek Bay Kaplumbağa'yı buldun yoksa Randy kaplumbağa yemini mi yedi?
Почему бы тебе просто не привезти туда Мистера Черепашку?
Bay Kaplumbağa'yı neden kendin götürmüyorsun?
Если убийца пытался поймать её, после того, как убил девушку, значит, он сам принёс черепашку.
Katil kızı öldürdükten sonra onu almaya kalktıysa, onu yanında getirmiş olması da kuvvetle muhtemel.
Она любила эту черепашку.
O tosbağayı severdi.
- Отпусти! - Возьмёшь черепашку?
- Kaplumbağamı tutabilir misin?
Это за черепашку.
Kaplumbağa için.
Здрасьте, я Дафна Донаги, я видела черепашку!
Merhaba, ben Daphne Donaghy. Bir kaplumbağa gördüm.
Думаю, тебе надо съесть еще одну черепашку.
Fazladan bir kaplumbağa yemek isteyebilirsin.
Мы должны убить черепашку.
- Kaplumbağayı öldürmemiz lazım.
Иди покорми черепашку.
Git kaplumbağaya yem ver.
Я не могу ждать, пока твой писюн наиграется в перепуганную черепашку
Sosisin korkak kaplumbağa gibi davranıyorsa, bekleyemem.
Кого ты, черт возьми, изображаешь, Черепашку?
Hem ne olmaya çalışıyorsun, kaplumbağa mı?
- Ловец, хотя возможно придется позаимствовать "Черепашку", если имя "Ловец" уже застолбили.
Gerçi, çoktan Catch'i birileri kullanıyorsa "Kaplumbağa" yı kullanabilirim.
Но я увижу черепашку, когда приду домой, идёт?
Ama eve geldiğimde kaplumbağanı görürüm, tamam mı?
Мы идём покупать черепашку.
Kaplumbağa alacağız.
Пошли покупать черепашку.
Gidip kaplumbağayı alalım.
- Ты не помнишь свою черепашку?
- Kaplumbağanı hatırlamıyor musun?
Ты ведешь себя, будто я тебе не нравлюсь, будто я убил твою домашнюю черепашку или типа того.
Evcil kaplumbağanı öldürmüşüm de benden hoşlanmıyormuş gibi davranıyorsun.
В хомячка или черепашку?
Hamster mı, kaplumbağa mı?
Знаете, это очень огорчает, особенно когда смотришь на это через камеру, держишь в кадре черепашку, бегущую по берегу, и вдруг словно из ниоткуда появляется клюв, хвать, и всё.
Özellikle kameradan bakıp... kadrajı ayarlarken bir anda pat diye... bir gaga çıkıyor.
Не поймал черепашку. МИЛЛЕР :
- Kaplumbağayı almadı.
Ты дал Тэссе её набивную черепашку?
Tessa'ya oyuncak kaplumbağasını verdin mi?
Ты нашла черепашку, и просто подумала, что можешь взять ее и принести домой?
- Anlayamadım, dur. Kaplumbağanın tekini buldun ve hemen onu alıp evine mi götürdün?
Ты хочешь, чтобы я трахнул твою черепашку.
Ama bizim onunla birlikte olabilmemizin tek yolu bu.
То есть ты использовал домашнюю черепашку как будильник?
Bunun için alarm olarak evcil kaplumbağanı mı kullandın?
- Это как черепашку завести.
Kaplumbağa almak gibi bir şey olacak.
Я хочу Стенли, мою черепашку.
- Kaplumbağam Stanley'i de istiyorum.
- Ну, она не их попросила принести обратно черепашку Стенли.
Ama oyuncağı Stanleyi getirmesi için onlardan yardım istemedi.
Да. Поэтому я заехал забрать своё ожерелье и черепашку.
Kolyem ve kaplumbağam için geldim.
Ах, да, черепашку?
Kaplumbağa şeyi...
Или черепашку, или попугая, не знаю.
Yavru köpek, kaplumbağa veya papağan gibi bir şey istiyorlarmış artık.
Мы хотим завести черепашку!
Kaplumbağa alıyoruz!
Ты похож на срущую черепашку.
- Hemen şurası.
Черепашку?
Kaplumbağa mı?
Я держала дома черепашку.
Benim evcil kaplumbağam vardı.
Хочешь черепашку?
Bay Kaplumbağayı ister misin?