Чингис traduction Turc
48 traduction parallèle
Боб Чингис Хан.
Bob Cengiz Han.
Чингис обожает донатсы, потому что там суперская сахарная глазурь.
Cengiz Twinkieleri mükemmel şeker komasına girdiği için seviyor.
Чингис-хан носил чепчик?
Cengiz Han başlık takıyor muydu?
А, Чингис Хан. Восстал из мертвых.
Cengiz Han ölümden dönmüş.
Меня убивали воины племени Майя лучники Чингис-Хана, и мечники в крестовых походах.
Maya savaşçıları tarafından mızraklandım, Moğol'ların oklarından, ve Haçlıların çelik kılıçlarından kurtuldum.
Чингис тоже здесь.
Genghis de burada.
- Как Чингис? - Хорошо.
- Genghis nasıl?
- Я не смогу присматривать за Чингис.
Genghis'e bakamayacağım.
Может мне приехать и привезти Чингис?
Gelip Genghis'i getireyim mi?
Это Чингис.
Genghis.
Чингис.
Genghis.
Я бьл Сандоканом, Джаннетаччо, Энрико и Чингис Ханом!
Sandokan oldum, Giannettaccio oldum Kral Henry ve Cengiz Han oldum!
ЧИНГИС ХАН
Şerefe!
- Чингис Хан!
Cengiz Han!
Как сказал великий хан, не Чингис, я про латиноса из "Звездный путь - 2"...
Bir zamanlar yüce Khan'ın dediği gibi, Cengiz'i kastetmiyorum, Star Trek II'deki Latin adamdan bahsediyorum.
У нас есть "Кровавый Чингис".
'Cengiz Kan'! Yapma yani!
Как и буддизм... Иудаизм... Ислам... и Вечное Синее Небо моего деда Чингис-Хана, произошедшего от волка.
Tıpkı Budizm, Yahudilik, İslam ve bir kurdun soyundan gelen dedem Cengiz Han'ın inandığı Gök Tanrı gibi.
Чингис смеялся надо мной.
Cengiz bana güldü.
Чингис, которого я знаю ныне... он был великим.
Hayalimdeki Cengiz, bir devdi.
Ты выдвинулся на огромную армию, чего сделал бы и Чингис.
Ordunuzu genişletin, aynı Cengiz'in yapacağı gibi.
По словам Тристана, он был консультантом с пыток у Чингис-хана
Tristan'a göre Cengiz Han'ın işkence danışmanıymış.
Кто-то говорит, он был правой рукой Чингис Хана.
Kimileri Cengiz Han'ın en güvenilir akıl hocası olduğunu söyler.
Все соседи шушукаются о том, как Зип и его двое головорезов с треском провалились в Чингис Конни прошлой ночью.
Bütün mahalle, dün akşam Genghis Connie'nin yerinde dayak yiyen Zip ve iki gangsteri konuşuyor.
Отправим их в Чингис Конни, когда всё будет в безопасности?
Genghis Connie'nin yerine gönderelim mi?
Помнишь меня в Чингис Конни?
Beni Connie'nin yerinden hatırladın mı?
Но из-за вашего желания как можно скорее рассказать о спасителе в Чингис Конни, никто не задал главный вопрос.
Ama Connie'nin restoranı havaya uçunca medya aceleyle bir kurtarıcı aradı. Ve kimse o hayati soruyu sorma gereği görmedi.
Нет, хан Чингис.
Hayır, Cengiz Efendimiz.
Нашего правящего отца, который расширил границы империи сильнее, чем даже мечтал Чингис?
Moğol İmparatorluğu'nu Cengiz'in hayal edemeyeceği kadar genişleten Asil Babamızı mı?
Так сказал Чингис.
Cengiz böyle dedi.
Слухи, которые не мог остановить даже могучий Чингис.
Ulu Cengiz'in bile durduramayacağı fısıltılar.
В объединение Монголии, как это сделал Чингис.
Moğolistan'ı Cengiz'in yaptığı gibi birleştirmek.
Как говорил Чингис,
Cengiz'in dediği gibi...
Своими притчами Чингис мог подружить волка и лису.
Cengiz, hikâyeleriyle kurtla tilkiyi birleştirebilirdi.
Это Чингис и Угэдэй мечтали покорить Китай.
Cengiz ve senin kendi Ögeday'ın Çin'i almayı hayal etti.
Чингис не желал, чтобы мы рассиживались во дворцах, полируя сокровища других культур.
Cengiz, bizim saraylarda oturup başka kültürlerin hazinelerini parlatmamızı amaçlamıyordu.
Чингис.
Cengiz.
Чингис со своими сраными словами.
Cengiz ve onun lanet lafları.
Чингис родился с судьбой, уготованной ему свыше.
Cengiz, cennetten buyurulan kaderiyle dünyaya geldi.
Чингис основал тайный орден монгольских воинов... набранных из сыновей самых верных генералов.
Moğol Şövalyelerinin Gizli Birliği'ni kuran Cengiz'di. Onları en soylu komutanlarının oğulları arasından seçmişti.
Чингис казнил каждого, кто предавал своего господина в погоне за наградой.
Cengiz, kendi çıkarları için efendilerine ihanet eden herkesi idam etmişti.
Чингис был бы доволен твоими успехами.
Tüm bu yaptıkların Cengiz'i çok sevindirirdi.
Когда Чингис выстрелил своему брату Бектеру в спину, когда он казнил своего лучше друга Джамуху, сломав ему хребет напополам, когда он отдал приказ тайно отравить своего сына Джучи...
Cengiz kardeşi Bekter'i sırtından okla vurduğunda, en iyi arkadaşı Jamuka'nın omurgasını kırdığında, oğlu Cuci'yi gizlice zehirlemelerini emrettiğinde,
Чингис никогда уклонялся, никогда не спотыкался на своём пути... никогда не давал родству мешать распознавать своих врагов.
Cengiz hiç duraksamadı, ilerlemesini hiç aksatmadı. Kan bağı yüzünden düşmanlarını görmezlikten gelmedi.
Вы читали о Чингис Хане?
Cengiz Han'ı hiç duydunuz mu?
Чингис-мама разрешила.
CENGİZ ANA "EVET" DEDİ!