Чини traduction Turc
84 traduction parallèle
Давай чини, ты ведь инженер.
- Tamir et. Motorcu sensin.
Что ты расселся, как барин! Чини, говорят!
Düzelt, dedim!
– Не чини его.
- Artık tamir etmene gerek yok.
В следующий раз, когда сломается машина, чини ее за городом.
Bir daha araban bozulunca, sen de arabanı şehir dışında tamir ettir.
Если ты такой умник, чини сам свою машину.
Madem bu kadar çok biliyorsun neden kendin tamir etmiyorsun?
Я встречаюсь сегодня с Рональдом Чини из Gaddum Publishing, большой билет.
Ronald Cheanie'yle bir iş yemeğine çıkacağım. Gaddum Yaymcılık'tan. Yağlı bir müşteri, Sen de orada olursan çok sevinirim.
Значит, мистер Чини думает, что я здесь как его эскорт?
Bir çeşit. - Yani bu adam, Bay Cheanie, burada ona eşlik etmek için geldiğimi mi düşünüyor?
Это ты сказала Рональду Чини те слова, в мою защиту?
Beni savunmak için tüm o şeyleri söylediğin kişi,. ... Ronald Cheanİe'ydi, değil mi? Cheanie'ydi!
- Это был не Рональд Чини.
Bunları Ronald Cheanie'ye söylemedim.
- Ты с Чини, между вами что-то...?
Sen ve Cheanie... Aranız... - Hayır.
И Рональд Чини на 3 линии.
Teşekkür ederim, Elaine. Ve Ronald Cheanie üçüncü hatta.
И я даже подумать не мог про тебя и Чини.
Bunun için üzüldüm.
У Элли первое свидание с Чини.
Neler oluyor? - Bu akşam Ally'nin Cheanie ile ilk buluşması. - Bu şekilde mi alıştırma yapıyorsunuz?
- Кого? - Чини.
Cheanie.
Чини присоединится к нашему делу, и жюри попросит меня выйти.
Cheanie muhtemelen davamızın esaslarından yana olacaktır ve sonra da jüri benim dışarı çıkmamı isteyecektir.
Рональд Чини, он...
Ronald Cheanie, beni terk etti.
Да, Рональда Чини, пожалуйста.
Evet, Ronald Cheanie, lütfen.
Этим утром в лифте... когда мы обе ни о чем не думали... Моим "ничего" был Чини.
Bu sabah asansörde, ikimiz de hiçbir şey düşünmüyorken benim hiçbir şeyim Cheanie'ydi.
Я говорил с Чини прошлым вечером, и я взволнован.
Dün akşam Ronald Cheanie ile konuştum ve dayak yemiş gibiyim.
Ты были права, когда Чини бросил тебя.
Cheanie'nin seni terk etmek istediği konusunda haklı çıktın.
Скажи что-нибудь хорошее о Чини.
Cheanie hakkında güzel bir şeyler söyle, olur mu
Итак, Чини вернулся?
Cheanie fikrini değiştirdi mi'
Я склонен поцеловать ее шутливо, но Чини так делал. И она обижалась на это.
Ona ufak bir öpücük verme eğilimdeyim, ama Cheanie de öyle yapmıştı ve Ally gücenmişti.
- Фасуй треску, чини снасти.
- Mezgit topla, olta tamir et.
Не чини эти карманы, зашей их наглухо!
Onları tamir etme. Ceplerini olduğu gibi kapat!
- Чини, чини, чини, чини, чини, чини!
- Düzelt! Düzelt! Düzelt!
Чини, чини, чини!
Düzelt! Düzelt!
Иди чини трубы.
Git borularını sık.
Ты иди кастрюли чини!
Sen! Git ve kafesi tamir et!
- Чини замок.
- Bayım, bayım. Beni dinleyin.
Ты что думаешь, я дурак? Иди и чини замок!
Şu kahrolası kilidi tamir et, seni kazıkçı!
Чини замок! Чини мой замок!
Gel buraya ve kilidimi tamir et!
Чини чертов замок!
Kahrolası kilidi tamir et!
О боже, это Сальваторе Ди-Чини-аста?
Tanrım. Bu Salvatore de Chini mi?
Для начала, больше ничего не чини. %
Başlangıç olarak, hiçbir şeyi onarma.
Тогда сам чини.
- Bence çalışacak. - Öyle mi?
Чини-Латай.
Her Şeyi Düzelten'miş.
К сожалению, в королевстве сэра Чини-Латая мало ценили усердие и любовь к своему труду.
Ama ne yazık ki Sör Her Şeyi Düzelten'in yaşadığı krallık kendini adamaya ya da çok çalışmaya fazla değer vermezmiş.
У сэра Чини-Латая был верный друг, Монах Бабах, он был немножко двинутый.
Sör Her Şeyi Düzelten'in en iyi arkadaşı Keşiş Fred'in birkaç tahtası eksikmiş.
Про бедного сэра Чини-Латая никто даже не вспомнил.
Zavallı Sör Her Şeyi Düzelten'i görmemiş.
И тогда сэр Чини-Латай поселился в огромном ботинке, заработал грибок по всему лицу и нырнул в ров...
Bu yüzden Sör Her Şeyi Düzelten dev bir ayakkabıya taşınmış kötü bir duruma düşmüş bir hendeğe dalmış...
Разве сэру Чини-Латаю не должны дать шанс показать свое достоинство?
Sör Her Şeyi Düzelten şampiyon olmak için şansını deneyemez miydi?
- Если сэр Чини-Латай лучше сэра Задо-Целуя, ему должны дать шанс это доказать.
- Sör Her Şeyi Düzelten Sör Yalaka'dan daha iyiyse, bunu kanıtlamak için bir fırsatı olmalı.
Ты чини ракету, а я приготовлю ужин и приду тебе помочь.
Oh! Oh hayatım çok tatlısın. Ah üzülme!
Она не сделала ничего... Чини от нас ушел.
İşini başka bir yere taşıdı.
- Чини.
Cheanie.
Ты и Чини..?
Sen ve Cheanie...?
- Будет ли это плохо, если я отменю свидание с Чини? - Сегодняшнее свидание?
- Yarın sabah bir duruşmam var ve bilemiyorum...
Тогда иди и чини замок, ворюга!
O zaman git şu kilidi tamir et, seni kazıkçı.
- Тогда чини чертов замок!
- O zaman kahrolası kilidi tamir et!
Сэр Чини-Латай!
Sör Her Şeyi Düzelten!