Чины traduction Turc
40 traduction parallèle
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта ( позднее генерал-фельдмаршала )...
Kıdemli ordu, polis ve bürokratlar...
Чины в России необходимость
Rusya'da rütbe bir zorunluluktur.
Это довольно оригинальный клуб - мебель от Кнолла, клиентура избранная, высшие чины и...
Bu oldukça ilginç bir kulüp. Pahalı mobilyalar, seçkin üyeler, yüksek görevlerdeki insanlar ve...
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
"Bir asker giyiminde ve hareketlerinde göze batmamalı." "Eskiden genç askerlere bu konuda göz yumulurdu." "Hayatlarını riske atarlardı, onların üstleri..."
И чины и поместья...
Rütbe ve malikaneler...
Дело изучали все эти чины.
Bir sürü önemli kişi olayı inceledi.
Теперь продаётся всё, даже чины.
hatta saray adamlarının durumu hepsi satın alınabilir
В этот миг я отдал бы все медали, все поощрения, все чины за еще одну секунду с тобой.
Şu anda, her madalyayı, her övgüyü, her terfii,... seninle bir saniye daha geçirmek için verirdim.
Я решил дезертировать, как и все высшие чины фирмы "Antenna".
Benimle Antenna'nın tüm üst düzey yöneticileri oraya geçti.
Его преступление было очевидно, так что высшие чины решили казнить его.
Suçu çok netti.. bu yüzden üstteki yetkililer onu idam etmeye karar verdiler.
Высшие чины решили, что на ужин могут прийти только сотрудники.
Sadece çalışanların yemeğe gelebileceğini söylediler.
Очевидно, вы ведёте расследование дела, в котором замешаны высшие армейские чины.
Askeriyenin yüksek kademeleriyle ilgili... bir soruşturma yürütüyordun, değil mi?
Значит, высокие чины, которые предположительно замешаны в истории с 5-ой лабораторией либо умерли, либо сгинули без вести.
Laboratuvarla alakalı olduğu düşünülen tüm amirlerden... kimi öldü kimi de ortadan kayboldu.
Значит, высокие чины проводили эксперименты на людях?
Yani yüksek rütbeliler insanlar üzerinde deneyler mi yapıyorlardı?
Чины и титулы давать любому!
Ve de sepetlemek için ünvan!
Гоа'улды проникли в самые высокие чины этой организации.
Goa'uldlar organizasyonun en yüksek mertebelerine sızmışlar.
Старшие чины поедут в том вагоне, младшие чины - в ближнем вагоне.
Şimdi dağılacaksınız. Ön sıra en uçtaki vagona gidecek.
Купленные чины, купленные титулы, купленная форма.
Vurulmaları gerekir aslında, hem de hepsinin.
Младшие чины часто ошибаются.
Kıdemsiz personel hata yapabilir.
Что в заговоре замешаны высшие армейские чины.
Bütün üst düzey memurlar işin içinde.
На этом весёлом Дерьманском вечере будут присутствовать Геббельс, Геринг, Борман и другие высшие чины Германского командования. включая высокопоставленных офицеров SS и Гестапо, а также звёзд нацистской кинопропаганды.
Bu eğlenceli Alman etkinliğine katılacaklar arasında Goebbels, Göring Bormann, başta S.S ve Gestapo olmak üzere Alman komuta kademesinden..... önemli komutanlar ile Nazi propaganda film endüstrisinden aydınlar olacak.
Значит, думаете, что высшие чины хотят замять дело?
Yani her şeyi, halının altına süpürüyorlar, öyle mi?
Я убедила высшие чины неофициально помочь убраться ему и его дочери из страны.
Üstlerimi onu ve kızını gayri resmi olarak ülke dışına çıkartmaya yardım etmeleri konusunda ikna ettim.
Высшие чины, Пентагон.
- Ring, Pentagon'da.
Ты не представляешь, какие высокие чины в этом замешаны.
Neler olup bittiği hakkında hiçbir fikrin yok.
Но к тому времени, как я вошел в чины... пффф...
Bu arada kademeleri yükselttim.
На таких делах чины зарабатываются.
Bunun gibi dava her yerde görünmez.
Эти каратели проникали в самые высокие чины монархистов и армии Франко.
Bu infazcılar monarşistlerin ve Franco'nun ordusunun en üst rütbelerine sızdılar.
Да тут высокие чины. Мог бы и предупредить.
Bayağı yüksek mevkili bir kalabalık.Keşke beni uyarsaydın.
Высшие чины режима, вроде генерала, захотят использовать тебя в пропагандистских целях.
General gibi rejimin önde gelen üyeleri propagandalarında senden faydalanmak isteyecekler.
Все высокопоставленные чины.
Hepsi üst düzey insanlar.
Зам. директор ФБР, надзиратель секретной службы, и президент США - все высшие чины полностью скомпрометированы.
FBI Direktör Vekili, Gizli Servis Amiri ve ABD Başkanı. Hepsi üst düzey insanlar.
даже высшие военные чины не знают об этом. это правда.
En üsttekiler bile böyle gizli bir birliğin olduğundan habersizdi.
Даже высшие военные чины не в курсе. Специальный секретный отряд.
En yüksekteki birimlerin bile bilmediği "Özel bir Gizli Kuvvet".
Твой пост поможет пробиться в высшие чины.
Burası senin vekilliğe giden biletin olabilir.
Под немецким флагом, и говорят, на нём будут возвращаться крупные военные чины.
Alman yapımı ve kıdemli ordu heyeti katılacağı söylendi.
Но это же качественный товар, это натуральные импортные волосы из "Ва-Чины."
Ama gerçekten çok kaliteli bir ürün ve "Va-Çin" den gelen ithal saçla yapılıyor.
Я прошел через все чины в Аду, уничтожил всех конкурентов, чтобы занять трон.
Cehennemde yükseldim ve tüm rakiplerimi alt edip tacı aldım.
Даже если и не на всё, то как минимум на высшие чины, на самых близких к нему.
En azından kendisine yakın üst kademedekilere sirayet edecektir.
Но ведь вы сами сказали, что вам, если кто и поможет, то высшие чины.
Evet ama ben senin davana bakan yargıcı tanıyorum. - Yaaa?