Чистить traduction Turc
579 traduction parallèle
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин.
Okulda diğer çocukların dolaplarından para aşırarak.. .. sonra biraz yankesicilik, sonra araba hırsızlığı.. .. sonra kapkaç, oradan da basit soygun.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть : мы всё равно останемся мулами.
Süslenip püslenip, yarış atı gibi görünebilirmişiz ama sadece at eyerli katırlarmışız ve kimseyi kandıramazmışız.
Вако, иди чистить Лулабелль.
Waco, Lulubelle'i getir, temizleyelim.
И вдруг он сознаёт, что у него есть руки, а у меня нет... Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,.. .. как будто он виновен в этом, или вроде того.
Aniden kendisinin elleri olduğunu, benimse olmadığını fark etti ve... pipoyu temizlemeyi bırakıp ellerini gizlemeye çalıştı sanki bir suç işlemiş gibi.
Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах или разносить лимонад, тебя искалечат.
Başka bir beyaz adamdan dilenir, ya da hırsızlık yaparsın. Ama ayakkabı boyamayı denersen... ya da limonata satmaya çalışırsan, defterin dürülür.
- Чистить ботинки
- Ya da ayakkabı parlat
Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин.
Her sabah uykulu gözlerimi ovalamak, dişlerimi fırçalamak,... sonra kaçmış çoraplarımı giymek ve mağazaya gitmek.
Кто взял за правило - чистить яйца?
Kimin soyacağını belirleyen kuralı kim koydu?
Когда я делал ставку, я опирался на факт, что он сам будет их чистить.
Tüm hesabımı onun kendi soyacağı ihtimaline dayandırmıştım.
Не забывайте чистить свои зубы.
Dişlerinizi temiz tutun.
Лучше чистить сортиры! За 106 000 лир в месяц лучше умереть.
Fabrikaya girip çalışacağıma, aylık 36,000 liret için, bunun bedelini hayatımla öderim!
Никогда не любил ни чистить рыбу, ни есть.
Balık temizlemeyi de, yemeyi de sevmem.
Могу снег чистить, кирпичи класть или переводчиком, английский я знаю.
Kapıcılık, duvarcılık veya çevirmenlik yapabilirim. Artık İngilizce biliyorum.
Мой сын... ты всегда должен быть очень хорошо одет... и ботинки чистить до блеска.
Oğlum... her zaman kıyafetin çok iyi olmalı... ve ayakkabılarını parlatmalısın.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Yemek ve temizlik yapar, uşak, bahçıvan ve şoför olarak hizmet edebilirim.
Пазузу будет чистить меня С его крыльями.
Pazuzu kanatlarını bana sürtecek.
Чистить ружьё.
Ve sonra tüfeğini temizle.
- Ей будут чистить пятки.
- Ayaklarını kazıtacak.
Мне нужно было чистить пятки.
Ayaklarımı kazıtmam gerekiyordu.
- Ей нужно было чистить пятки.
- Ayaklarını kazıtması gerekiyordu.
- Хотите покажу как его чистить? - Да, будьте любезны.
- Kabuğunu nasıl soyacağınızı göstereyim mi?
Он заставил тебя чистить эту глупую рыбу?
Sana o aptal balıkları mı ayıklatıyor?
Сил больше нет чистить колодец.
Bu kuyuyu zaten artık temizleyemiyorum...
Тебе пора чистить туалеты.
Tuvaletleri temizlemen gerek.
Будешь чистить их до зеркального блеска.
Ayna gibi olmazsa mahvoldun gittin.
Я так ещё и есть могу, и зубы чистить -
Ayrıca yemek yiyebilir, dişlerimi fırçalayabilir...
Уважаю людей, которые не стыдятся чистить зубы при других.
Tüysüz olmaktan utanmayan insanlara hayranım.
И картошку чистить!
Bir patates soyucu!
А ты ненавидишь собак потому что всегда тебе приходится чистить их конуру
Sen köpekleri sevmiyorsun, çünkü köpek kulübesini temizlemek hep sana düşüyor.
В пятницу - чистить уборную, в субботу - подметать полы.
Cumartesi, yerleri süpüreceksin.
Я научу тебя чистить картошку.
Sana nasıl patates soyulurmuş bir göstereyim.
И чистить легко.
Temizlemesi kolay.
Очень важно, что чистить легко.
Bu çok önemli, temizlemesi kolay olması.
-... знаешь это чувство, когда приходится засовывать руки в это отверстие и чистить сток?
Bazen oraya bir çay kaşığı düşer. Hani elini sokup araman gerekir ya.
Ездить каждый вечер на реку и чистить оружие?
Ne gibi? silahını temizlemek gibi mi?
Какого еще черта чистить зубы пастой без новых суперважных ингредиентов?
Niye dişlerimi, yeni önemli bir buluşun, dışındaki bir şeyle temizleyeyim?
Я могла бы оказаться той женщиной, из чьей кровати ты вылезаешь в 3 утра и уходишь чистить каминную решетку.
Yoksa, yataktan kalkıp banyo yapıp, sabahın 3'ünde evine dönen bir kadın olacaktım.
Пытаться чистить люстру в её то возрасте.
Onun yaşında avize temizlemeyi düşünmek.
Убирать дом, чистить картошку.
Evi mi temizliyorum? Patates mi soyuyorum?
Пора чистить зубы, мыть лицо и читать молитвы.
Dişlerini fırçalama zamanı. Yüzünü yıka ve son duanı et!
А теперь, если вы не против, мне пора чистить пистолет.
Şimdi eğer izin verirseniz silahımı yağlamam gerekiyor.
В нашей передаче - слон, который никогда не забывает чистить.
Dişlerini fırçalamayı hiçbir zaman....... unutmayan bir fil!
Считает, что я не достоин чистить ей обувь.
Ayakkabılarını bile sildirmeye değer görmezken mi?
Не нужно чистить трубу. Щётка ворует весь запах!
Şimdi bacayı temizleme.
Я возьму твои деньги, но дорожку чистить не буду.
Paranı alacağım ama yolunu temizlemeyeceğim.
Мне даже не надо чистить зубы.
Dişlerimi bile fırçalamıyorum.
Я попытался чистить зубы держа щетку неподвижно и двигая головой из стороны в сторону.
Dişimi fırçalarkan fırçayı sabit tutup kafamı oynatmayı denedim.
Могу убираться, могу чистить.
Araba kullanırım.
- Ковер чистить будем.
- Halıyı topluyorduk.
Иди чистить зубы, и спать.
Dişlerini fırçala ve yatağa git.
Я не хочу чистить зубы.
Dişlerimi fırçalamayacağım.