Что вы хотите от меня услышать traduction Turc
36 traduction parallèle
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
- Benden tam olarak ne istediğinizi bilmiyorum.
Что вы хотите от меня услышать?
Ne söylememi istiyorsunuz?
Что вы хотите от меня услышать?
Ne dememi istiyorsunuz?
Ну, что вы хотите от меня услышать?
Fakirler için ne söylememi bekliyorsunuz?
Что вы хотите от меня услышать, а?
Ne dememi istiyorsun ki?
Я знаю, что вы хотите от меня услышать.
Ne söylememi istediğinizi biliyorum.
Что вы хотите от меня услышать, дамочка?
Ne söylememi istiyorsunuz, hanımefendi?
Что вы хотите от меня услышать?
Ne söylememi istiyorsun?
Извините, что вы хотите от меня услышать?
Anlamadım, ne dememi istiyorsunuz?
Тогда скажите, что вы хотите от меня услышать.
O zaman ne söylemem gerektiğini söyle ben de söyeleyeyim
Послушайте, все, что я говорил... Просто скажите, что вы хотите от меня услышать!
Bak, demek istediğim... bak, bana ne demek istiyorsan de!
Что вы хотите от меня услышать?
Ne söylememi istersin?
Что вы хотите от меня услышать, детектив?
Bilmem. Gerçeği mesela.
Я скажу то, что вы хотите от меня услышать.
Ne söylememi isterseniz söylerim.
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Ne söylememi istediğinizden emin değilim.
Я... Что вы хотите от меня услышать?
- Ne söylememi istiyorsun?
Что вы хотите от меня услышать – извинения?
Ne dememi istiyorsun? Üzgün olduğumu mu?
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать. Ладно, ты меня уговорил.
Ne söylememi istediğinizi tam olarak bilmiyorum.
Не знаю, что вы хотите от меня услышать.
Ne dememi istiyorsan, bilmiyorum.
И что вы хотите от меня услышать?
Ne dememi bekliyorsun?
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Ne sorduğunu bilmiyorum, Peter.
- Что вы хотите от меня услышать?
- Ne söylememi istiyorsunuz?
Что вы хотите от меня услышать?
Ağzını bıçak açmıyor.
Что вы хотите от меня услышать?
- Ne söylememi istiyorsun?
Что вы хотите услышать от меня?
Ne anlatacağım ki?
Я не знаю, что вы, ребята, от меня хотите услышать.
Size ne söylememi istiyorsunuz bilmiyorum.
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня услышать, потому что я не могу дать вам эту информацию.
Ne dememi istiyorsunuz bilmiyorum zira bu bilgiyi sizinle paylaşamam.
Вы хотите услышать это от меня, потому что сами так думаете.
Siz de böyle düşündüğünüz için, benim ağzımdan duymak istediniz.
Я не знаю, что еще вы хотите от меня услышать.
Benden daha başka ne söylememi istediğinizi bilmiyorum.
Что вы от меня хотите услышать?
Ne dememi istiyorsun yani?
Что, черт возьми, вы от меня хотите услышать?
Benden ne söylememi istiyorsunuz?
Что вы хотите услышать от меня?
Ne dememi istiyorsunuz?
Профессиональный преступник говорит вам, что я наняла его, потому что это то, что вы хотите от него услышать, и вы бросаете в меня этими обвинениями?
- Kariyeri suç olan bir adam size onu tuttuğumu söylüyor, ki bunun duymak istediğiniz olduğunu biliyor, ve etrafa suçlamalar yapmaya mı başlıyorsunuz?
Что вы от меня хотите услышать?
Ne söylememi istiyorsunuz bilmiyorum.
Блин, хотите ли вы быть в мирном - или даже если вы оставили меня, Я по-прежнему хочу услышать от вас. Я знаю, что могу быть занозой в заднице, но...
İster rahat bırakılmak iste istersen beni terk etmiş ol fakat yine de bana haber ver lütfen.
Вы просто скажите, что хотите от меня услышать.
- Ne söylememi istediğini söyle bana.