English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что должен был сделать

Что должен был сделать traduction Turc

517 traduction parallèle
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
Haksızdım ve sen de bana böyle davranmakta haklıydın.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать.
- Eminim bunu yapmak istedi.
Ты сделал то, что должен был сделать. Ты сделал то, что считал лучшим.
Mecbur kaldığın şeyi yaptın, senin için doğru olan kararı oydu.
То : что должен был сделать давным-давно.
Uzun zaman önce yapmam gerekeni.
Эта женщина пыталась сбежать, и я сделал то, что должен был сделать.
Kaçmaya çalıştı ve yapmam gerekeni yaptım.
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Yapman gerekeni yaptın. Unut artık. Geçmişte kalsın
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
O eski ortagindir ve bir seyler yapman gerekir. Üstüne üstlük bizim isimiz dedektiflik.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
Patron oğlanın oturması için çok iyi bir numara yapmış olmalı.
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Ne yapabilirdim?
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Sana her zaman güvenebileceğimi bilmeseydim yapacağımı, yapamazdım.
Что я должен был сделать, убить себя?
Ne yapsaydım, kendimi mi öldürseydim?
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса.
Tek yapmam gereken onu taşımaktı. Ofisin arkasındaki alet kulübesinden aldım sandığı.
Я должен был что-нибудь сделать.
Birşey yapmak zorundaydım.
Но я всего лишь пытался сделать то, что, полагаю, должен был сделать.
Sadece yapmak zorunda olduğum şeyi yapmaya çalışıyorum.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Tek bildiğim bu hayata katlanamayacağım ve yeni bir şeyler bulmak zorunda olduğumdu. Onları yarım bir şekilde geride bırakmak bile benden daha zeki diğerlerini beklemek bile bu işi sonuna kadar götüremeyen ben bile...
И что я должен был сделать? Сказать, что он жульничает лучше меня?
Benden daha iyi hile yaptığını mı söyleseydim?
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Ve eklemek istiyorum, şahsen, sana olan hayranlığımı senin için zor olduğunu sandığım şu an, bizim için yaptığın şeyler için.
Что я должен был сделать?
Ne yapmışım?
- То, что я давно должен был сделать!
- Uzun zaman önce yapmam gerekeni!
То, что я сделал..... я должен был сделать.
Yaptığım şeyi yapmak zorundaydım.
Я знал, что это - билет в одну сторону. Но я должен был это сделать.
BU YOLCULUĞUN DÖNÜŞÜ OLMADlĞlNl BİLİYORDUM.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Buraya gelip size şahsen söylemek istedim. Bunca şeyden sonra size bunu borçlu olduğumu düşündüm.
А что я должен был сделать?
Ne yapmamı istiyordun ki?
Уже не первый раз мои действия привели к тому, что пострадал кто-то, кто мне дорог, и всё ради того, чтобы я мог сделать то, что был должен сделать.
Yapmak zorundayım şeklinde düşünerek giriştiğim eylemler... sevdiğim birine ilk kez zarar getirmiyor.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Elimden gelen tek şey burada oturmak. Geçmişte yapmış olmam gerekenleri düşünüp durmak.
€ должен был сделать что-то, не мог вспомнить что.
Tek satır söyleyecektim. Onu da hatırlayamadım.
Ты знаешь что ты должен был сделать?
Ne yapmalıydın biliyor musun?
- Ты должен был что-то сделать.
- Yapmış olmalısın.
Я должен был что-то сделать.
- Bir şeyler yapmak zorundaydım.
Ты знал, что ты должен был сделать.
Yapman gereken şeyi biliyordun.
А что я должен был сделать, прыгнуть на капот машины?
- Yumdun. Ne yapmalıydım peki? Arabanın önüne mi atlasaydım?
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать : "Плохие парни там."
Oysa tüm yapmam gereken mahalleyi dolaşıp bir evi göstererek, "Kötü adamlar orada." demekmiş.
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
Onların neler yapacaklarını, neler olacağını bilmeliydi.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
Ben de Kardasya'yı seviyorum, bu yüzden yapmak zorundaydım.
Ты всегда будешь думать, не было ли чего-то, что ты должен был бы сделать. Чего-то, что ты упустил.
Yapabileceğiniz başka bir şey var mıydı diye merak edersiniz gözden kaçırdığınız bir şey.
Что я, по-твоему, должен был сделать, жениться на тебе?
Gitmeyip de ne yapacaktım, seninle evlenecek miydim?
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
Bunları yapabilmek için ne incelemiş olabilir?
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Ne yapmaya çalıştığımızı anlaman için aynı şeyleri hissetmen gerekiyordu.
- Я сказал, купи дорожную карту и уходи! - Блядь, Сэт. А что я, по-твоему, должен был сделать?
Ne yapabilirdim ki, Seth?
Я должен был что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıydım.
- Потому что я должен был что-то сделать!
- Çünkü bir şeyler yapmak zorundaydım.
Что я должен был сделать?
Ne yapmam gerekiyordu?
Эдди, ты вроде должен был что-то сделать?
Eddie, senin şimdi yapıyor olman gereken başka birşey yok muydu?
Я должен был заметить, что он собирался сделать.
Ne yapacağını anlamam gerekirdi.
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого.
Ona yapmam gerekenleri yapamayacağıma inandı. Her şeyi gözler önüne serecekti. Jonas başka katil göndermeden önce.
Что я должен был делать, если что-то случится? Вы не сказали мне, как это сделать.
Ters bir durumda ne yapacağımı söylemedin ki bana.
И я сказал, что, блядь, Луи все, что он должен был сделать попала ей в рот.
Louis'e, Melaie'ye tokat atmasını söylemiştim.
Ты сделал то, что должен был сделать.
Hayır sen yapman gerekeni yaptın.
Что я еще должен был сделать?
Ne yapsaydım?
Ведь это то, что ты должен был сделать.
Ki, yapman gereken de buydu.
Я думал, что потерял тебя. Как же безумен я должен был быть, чтобы сделать что-то такое?
Böyle birşey yapmak için ne kadar deli olmam lazım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]