English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что могу на тебя рассчитывать

Что могу на тебя рассчитывать traduction Turc

72 traduction parallèle
Я должен знать, что могу на тебя рассчитывать.
Sana güvenebileceğimi bilmem lazım.
Послушай, Бен... Я должен знать, что могу на тебя рассчитывать.
Bak Ben sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor.
Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Я хочу провернуть одно дельце и знаю, что могу на тебя рассчитывать.
Ve buralarda kaldıracağın en ağır şey... bir zımba.
Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
Çünkü sana güvenebileceğimi biliyorum.
Я был уверен, что могу на тебя рассчитывать.
- Sana güvenebileceğimi biliyordum, aşkım.
Хорошо. Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Если мы собираемся провести больше года, работая вместе, я должен знать, что могу на тебя рассчитывать.
Hayatlarımızın bir seneden fazlasını beraber geçireceksek sana güvenebileceğimi bilmem gerek.
Я знаю, что могу на тебя рассчитывать.
Sana güvenebileceğimi biliyorum.
Я бы не пришел, но ты сказал, что я могу на тебя рассчитывать...
"Ne zaman ihtiyacın olursa gel" demeseydin, inan...
Я знал, что могу рассчитывать на тебя.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Хорошо. Я знал, что могу рассчитывать на тебя.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Знаю, что всегда могу рассчитывать на тебя.
Sana her zaman güvenebileceğimi biliyorum.
Я люблю тебя, но не могу на тебя рассчитывать, и делаю то, что должна.
Seni seviyorum, Mike, ama güvenim yok, ben de gerekeni yapıyorum.
Если что-нибудь случится, я могу на тебя рассчитывать?
Burada bir şey olursa sana güvenebilir miyim?
Я знаю, что снова могу рассчитывать на тебя.
Sana yine güvenebileceğimi biliyorum.
И я подумал о том, что ты сказал... что я могу рассчитывать на тебя во всём.
Sonra söylediğin şey aklıma geldi.. Her konuda senden yardım isteyebileceğim.
Я думаю, у меня получится я знал, что могу рассчитывать на тебя, брат я надеюсь на это
Evet, sanırım bunu başarabilirim. Sana güvenebileceğimi biliyordum, kardeşim. Umarım.
Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
Size güvenebileceğimi biliyordum.
Я знал, что могу рассчитывать на тебя. И так оно всегда и будет.
Bu asla değişmeyecek.
О, я знала, что могу рассчитывать на тебя!
Sana güvenebileceğimi biliyordum!
Знаешь, я думала, что бы ни произошло между нами, я всё ещё могу рассчитывать на тебя,
Aramızda ne olursa olsun sana güvenebileceğimi düşünmüştüm.
Ма, ты всегда говорила, что если мне потребуется заем на собственное дело, я могу рассчитывать на тебя.
Anne, her zaman iş kurmak için paraya ihtiyacım olursa sana güvenebileceğimi söylerdin.
Тогда я поняла, что больше не могу на тебя рассчитывать.
O zaman sana asla güvenemeyeceğimi anladım.
Ты говорила, что я могу на тебя рассчитывать. Что ты всегда будешь рядом и поможешь мне во всём.
Bana, yardıma ihtiyacım olduğumda sana gelmemi söyleyen sendin.
Ты говорила, что я могу рассчитывать на тебя во всём.
Neye ihtiyacım olursa olsun sana gelebileceğimi söyledin.
Приятно знать что я могу рассчитывать на тебя Тебе совершенно очевидно
Teşekkürler Jay. Acınacak durumda gibisin.
Я знала, что не могу рассчитывать на Бейза, поэтому я рассчитывала на тебя.
Baze'e güvenemeyeceğimi biliyordum. Ben de sana güvendim.
Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
- Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Первое, мне надо знать, что я могу доверять тебе, Дэймон. Что я могу рассчитывать на тебя.
Öncelikle sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmeliyim Damon.
И я по глупости полагал, что могу рассчитывать на благодарность с твоей стороны за десять лет возни с дурацкими конкурсами и работы сразу за всех, за пролезание сквозь игольное ушко ради тебя и каждой испорченной поп-звезды, которая здесь появлялась. Хорошо...
Ben de aptal gibi on yıldır saçma yarışmalara girerek, başkalarının işlerini yapmak zorunda kalarak, sana ve buraya gelen şımarık pop yıldızlarına kul köle olduğum için bana bir teşekkür edersin sanmıştım.
Ты же сказала, что я могу на тебя рассчитывать!
- Hani yanımızdaydın?
Потому что другая истина в том, что я не всегда могу рассчитывать на Харви в плане послушания, но я могу рассчитывать на тебя.
Çünkü diğer bir gerçek ise ona, beni dinlemesi hakkında güvenemem. Ama sana güvenebilirim.
Приятно знать, что я могу рассчитывать на тебя.
Sana güvenebileceğimi bilmem güzel.
Точно не хочешь? Объясни, что происходит, могу я на тебя рассчитывать, или нет.
Sana güvensem de güvenmesem de bana neler olduğunu anlatman gerek.
Знал, что могу рассчитывать на тебя.
Seni ikna edebileceğimi biliyordum.
Так что я должен спросить тебя... могу я рассчитывать на эксклюзивные права на твою книгу?
Bu vesileyle sana sormak istiyorum kitabının yayın haklarını ben alabilir miyim?
Знать, что я могу рассчитывать на тебя, мне так это было нужно.
Sana güvenebileceğimi bilmem gerek.
Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Сью Хэк.
Sana güvenebileceğimi biliyordum Sue Heck.
Раз в жизни подумала, что могу рассчитывать на тебя!
Hayatımda bir kez olsun, sana güvenebilirim sandım.
Я знал, что могу рассчитывать на тебя.
- Selam, adamım. Bu da Donny.
Если я найду для тебя место что бы ты могла остаться на некоторое время, могу я рассчитывать что ты будешь вести себя разумно?
Bir süre kalacak bir yer bulursam akıllı davranacağına söz verir misin?
Конечно, при условии, что я могу рассчитывать на тебя.
Tabii ki, ben sana güvendiğim sürece.
Когда ты убедил меня, что я могу рассчитывать на тебя, как вдруг мы оказались в трущобах?
- Sana güvenebileceğimi sanmıştım ama şimdi çöplük mü olduk?
Ты заставил меня поверить, что я могу на тебя рассчитывать.
Sana güvenebileceğimi sanmıştım.
Я полагал, что могу рассчитывать на тебя.
Sana guvenebilirim sanmistim.
Это значит, что я могу рассчитывать на тебя?
- Bu sana güvenebileceğim anlamına mı geliyor?
Мне нужно знать, что я могу рассчитывать на тебя в исполнении законов.
Yasaların uygulanmasında sana güvenebileceğimi bilmem gerek.
Я знала, что могу рассчитывать на тебя, Кристофер.
Sana güvenebileceğimi biliyordum, Christopher.
И поскольку мы были почти семьей, до тех пор, пока ты не оставил мою сестру у алтаря, я знаю, что могу рассчитывать на тебя.
Ablamı düğün günü terk edene kadar aile olduğumuz için sana güvenebileceğimi biliyorum.
Я знал, что могу рассчитывать на тебя, малыш.
Sana güvenebileceğimi biliyordum evlat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]