Что происходит в моей жизни traduction Turc
28 traduction parallèle
Я думал, тебе интересно, что происходит в моей жизни.
Hayatımda neler olduğunu bilmek isteyeceğini düşündüm.
Боже правый, ты рассказываешь ему все, что происходит в моей жизни?
Yüce isa, ona hayatımda olup biten herşeyi anlattın mı?
Тебя ни капли не заботит то, что происходит в моей жизни, папа.
Yaşadığım şeylere hiç saygın yok, babacığım.
Может кто-нибудь мне объяснить, что происходит в моей жизни?
Biri lütfen bana hayatımda neler olduğunu söyleyebilir mi?
Я даже не знаю, что происходит в моей жизни, поэтому мне по барабану... твои глупости.
Hayatımda neler olduğunu bilmiyorum. Bu yüzden dalaverelerin sikimde bile değil.
Это может помочь мне разобраться, что происходит в моей жизни.
Bununla hayatımda neler olduğunu öğrenebilirim.
Знаешь, учитывая всё, что происходит в моей жизни, я думала, что на работе всё будет нормально.
Hayatımda neler olduğunu biliyorsun, Eğer çalışırsam iyi olucağımı düşündüm...
Вот уж не думала, что я должна отчитываться тебе о том, что происходит в моей жизни, Эмили.
- Sana kendi hayatımı açıklamak zorunda değilim Emily. - Yapma ama.
Она сейчас, так занята свой работой, что ее совсем не интересует, что происходит в моей жизни.
Bu aralar işiyle çok meşgul,... zaten hayatımda olan biten hiçbir şeyi bilmiyor.
Иначе у меня кончатся причины избегать всего, что происходит в моей жизни.
Yoksa hayatımda olup bitenden kaçmak için var olan sebeplerim de yok olacak.
Как я могу ей рассказать обо всем, что происходит в моей жизни?
Hayatımda olup biteni ona nasıl açıkça anlatabilirim?
Я хочу быть честной с ним о обо всем, что происходит в моей жизни Но той ночью я солгала ему что я удалила записи
Bu zamana kadar hayatimla ilgili ona karsi hep dürüst oldum ama geçen gece, kaydi silmek için odadan gizlice kaçtigim konusunda ona yalan söyledim.
Я делюсь с тобой тем, что происходит в моей жизни.
Hayatımdaki olayları paylaşıyorum.
Ты не поверишь, что сейчас происходит в моей жизни.
Başımdan geçenleri anlatsam inanmazsınız.
В моей жизни наконец происходит хоть что-то хорошее, и если ты не можешь это пережить, то значит у нас проблемы.
Sonunda hayatımda gerçekten iyi olan bir şeye sahibim. ... ve bunun üstesinden gelemeyeceksen, sorunumuz var.
Я говорю Вам это, сэр, потому что считаю, что всё в моей жизни происходит закономерно.
Şunu demek istiyorum bayım, hayatımdaki her şeyin doğru gitmesini isterim.
Здесь в моей жизни мало что происходит.
Burada fazla bir şeyim yok ayrıca.
- что в моей жизни происходит что-то важное.
- Bir çocuk gibisin. Hayatımda önemli bir şey oluyor.
Мне нужно объяснить тебе, что сейчас происходит в моей жизни.
Pekâlâ, sana neler olduğunu anlatmam gerek.
Общение с доктором Линдой помогло мне понять что и в моей жизни много чего происходит.
Dr. Linda ile konuşmak benim da hayatımda gerçekleşen bir sürü olay olduğunu fark etmem de yardımcı oldu.
Ну, в моей жизни много всего происходит, так что... не хотелось бы упускать... даже малейшие детали.
Hayatımda birçok şey oluyor ve hiçbir şeyi kaçırmak istemiyorum bilirsiniz önemli şeyleri.
То, что происходит между нами... это самое настоящее и искреннее, что было в моей жизни.
Sen ve benim aramızdaki bu şey hayatım boyunca sahip olduğum en dürüst ve gerçek şeydi.
Я должна знать больше о том, что происходит в жизни моей дочери.
Kızımın hayatında olanlar hakkında daha çok şey bilmem gerekiyor.
Впервые в моей жизни здесь происходит что-то интересное.
Burada ilginç bir şeyler oluyor hayatımda bir kere olan.
И обещай мне, что независимо от происходящего в моей жизни, ты не будешь стесняться рассказывать о том, что происходит в твоей.
Ve bana söz ver... Benim hayatımda ne olursa olsun hayatınızda olan iyi şeyleri söylemekten çekinmeyeceksin.
Складывается ощущение, что каждый раз, когда что-то хорошее происходит в моей жизни, оно обязательно исчезает.
Ne zaman başıma iyi bir şey gelse elimden alınıyor gibi geliyor.
- Это ты мне скажи. Похоже, тебе известно о многом, что происходит в моей личной жизни.
Özel hayatımda neler olduğunu çok iyi biliyormuşsun gibi gözüküyor.
Решила побаловать себя попкорном, потому что в моей жизни вообще не происходит ничего интересного.
Hayatımda hiç heyecan olmadığı için kendimi biraz patlamış mısırla ödüllendireyim dedim.