Что с ним всё в порядке traduction Turc
175 traduction parallèle
По крайней мере, я рада, что с ним всё в порядке.
En azından bir şeyi olmadığına sevindim.
Уверен, что с ним всё в порядке.
Umarım kötü bir şey olmamıştır.
Бак Комптон вернулся, чтобы сообщить нам, что с ним всё в порядке.
Buck Compton, iyi olduğunu görelim diye geri gelmişti.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Tom'un babası ihtiyar doktor, her gün bir hastalık icat ediyor giderek tıbbiye günlerinden kalma testlerin bağımlısı haline geliyor Grace de büyük bir kararlılıkla hiçbir şeyi olmadığını söyleyip duruyordu.
Соврал и сказал, что с ним всё в порядке.
Clark'a bundan hiç söz etmedim. Yalan söyledim ve temiz çıktı dedim.
Ну, кто-то же должен, иначе он так и будет думать, что с ним всё в порядке.
Oh, şey, biri yapmalı, yoksa onun hiçbir şeyi yanlış yapmayacağı bir hayat düşüncesiyle gidersin
Что с ним всё в порядке.
İyi olduğunu söyledim.
Хотел убедиться, что с ним всё в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
я хочу быть уверен что с ним всё в порядке
İnferior caval ven girişinin kapatıldığından emin olmak istiyorum..
Дайте нам знать, что с ним всё в порядке
Güvende olduğunu bilmemizi sağla.
Дайте нам знать, что с ним всё в порядке
Bize iyi olduğunu bilmemizi sağla.
Уверен, что с ним всё в порядке.
İyi olduğuna eminim.
О, я уверена, что с ним все в порядке, действительно в порядке.
Mönüyü onaylayıp onaylamadığınızı öğrenmek istemiştim.
Я уверен, что с ним все в порядке.
Eminim David oldukça iyidir. Ben...
- С ним все в порядке? - Что он говорит?
Ne söyledi?
Но я уверен, что с ним все в порядке.
Ama eminim ki iyidir.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
Kaza falan geçirdiyse, iyi olup olmadığını bilmek istiyorum!
С ним все будет в порядке. Солоццо знает, что он штатский. - Хорошо.
Sollozzo onun sade bir vatandaş olduğunu biliyor.
С ним явно не всё в порядке, но я сомневаюсь, что он маньяк.
- Bir manyak olmadığı kesin.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Ona ulaşabilsek bile bizimle çok da mutlu olacağını sanmıyorum.
Но мне сказали, что с ним все в порядке.
Ama iyileşeceği söylendi.
- Коммандер... Можете ли вы меня заверить, что с ним все в порядке?
Uygun davranıldığını görebilirmiyim?
- Жаль, что не свидимся. - Хм, думаешь с ним всё будет в порядке?
Görüşemediğimize üzüldüm.
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
İyi olmasını ve sorununu kısa zamanda halletmesini umuyoruz.
Я только могу надеяться, что с ним все в порядке.
Umarım iyidir.
Надеюсь, что с ним все в порядке.
Umarım bir şeyi yoktur.
Я помню, иногда я вставал посреди ночи и проскальзывал в его комнату, просто, чтобы убедиться, что с ним все в порядке... и я сидел там и смотрел, как он спит, и я думал про себя, что неважно, что произойдет,
Hatırlıyorum da bazen gecenin bir vakti kalkar usulca odasına girer iyi olup olmadığına bakardım. Orada öylece oturup uyumasını seyrederdim. Kendime söz verirdim.
Если... если вы сможете поговорить с ним, передайте ему, пожалуйста, что с его мамой всё в порядке, и если он может...?
Eğer... onunla konuşabilirseniz, annesinin iyi durumda olduğunu söyler misiniz ve eğer...?
Что с ним все в порядке.
Görüyorsun, gayet normal.
Мы хотим быть уверенными, что с ним все будет в порядке.
Onun güvenliğinden emin olmalıyız.
- О, я уверена, что с ним все будет в порядке.
- Eminim iyi olacaktır.
Ладно. Но ты, вроде, должна быть рада, что с ним все в порядке.
Tamam, ben onun iyi olduğunu duyunca sevineceğini zannediyordum.
Я рад слышать, что с ним все в порядке.
Ama iyi olduğunu duyduğuma sevindim.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
İyi olup olmadığını sordum. dili döndüğünce, evet, dedi.
Что? С ним будет все в порядке?
İyileşecek mi?
Я понимаю, что с ним все в порядке.
Sanırım iyidir.
- Скажи мне, что с ним все будет в порядке...
- İyi olacağını söyle.
Его просканировали и провели тесты, сказали, что с ним все в порядке.
Tarama yaptılar. Tahliller yaptılar. Bir şey olmadığını söylediler.
Я только хочу убедится, что с ним все в порядке.
Sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum.
Но я сказал его жене... Я сказал Глории, что с ним всё будет в порядке. - Я обещал ей это...
Ama ben dul Gloria'ya iyileşeceğini... söyledim.
Я уже бешусь от того, что мне все говорят, что с ним все в порядке.
Herkesin, onun iyi olduğunu söylemesinden bıktım.
- Я надеюсь, что с ним все в порядке.
- Umarım rahattır.
С ним все будет в порядке. Вы видели, что он сделал?
Ne yaptığını gördün mü?
Тот парень решил, что с ним все будет в порядке и поехал дальше.
-... adam o kadar kötü olmadığını düşünüp yola devam etmiş.
У неё в руках нет оружия, так что с ним будет всё в порядке.
Göstereceğim şimdi sana manyak orospuyu! Elinde silah olmadığı sürece, elemana bir zarar gelmeyecektir.
Я хочу узнать, что с ним все в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istiyorum.
Но все в порядке. Тогда что с ним происходит?
Sorunu ne öyleyse?
- Обещай мне, что с ним все в порядке.
- İyi olacağına dair söz ver.
Скажи мне, что с ним всё будет в порядке.
Bana iyi olacağını söyle.
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
Ve ayrıca, doktorlar da onun iyi olacağını ve gördüğünüz gibi, onun kalp krizine benim neden olmadığımı söylediler, bunu istemeyerek söyleseler de.
Я должен знать, что с ним все в порядке.
İyileşecek mi, bilmek benim hakkım.