Что с тобой всё в порядке traduction Turc
290 traduction parallèle
Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
Sen iyi olduğuna emin misin?
Главное, что с тобой всё в порядке.
Sen olduktan sonra önemi yok.
Но сперва я хочу убедиться, что с тобой всё в порядке.
Ama öncelikle, iyi olduğunu bilmeliyim.
Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
Antenna'ya senin iyi olduğunu bildirmek boynumuzun borcu. Yardım edecek, ne yaptığını bilen birini göndermeleri için.
Ты уверена, что с тобой всё в порядке?
İyi olduğuna emin misin?
Ну, тот факт, что ты много лежишь в больницах, конечно же означает, что с тобой всё в порядке.
Birçok kez hastaneye yatması sorunu olmadığı anlamına gelmez.
Нет. Я только забежал убедиться, что с тобой все в порядке
Hayır, sadece döndüğüne göre seni göreyim dedim.
Надеюсь, что с тобой все в порядке.
Umarım her şey yolunda gider.
Я же вижу, что с тобой все в порядке.
İyi olduğunu görüyorum.
С тобой всё в порядке, а? Что за рокеры сделали это с тобой?
Rockçılar sana saldırmışlar.
Так что с тобой всё в порядке.
İşler senin için de yolunda.
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
Seninle olmuş olsaydım o da bir hata olurdu! Böylesi daha iyi.
Дэнни, ты уверен что с тобой все в порядке?
Danny, iyi olduğuna emin misin sen?
Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Hey, sorun nedir?
Скажи Гарри, что я... не плакал что я... не плакал... с тобой всё в порядке?
Harry'ye... ağlamadığımı söyle. Andy, iyi misin?
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Oh, "Tamam, Thelma. Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim" dedi
Так что, с тобой все будет в порядке?
Kendine iyi bakacak mısın?
Это Энди, звоню чтобы удостовериться что с тобой все в порядке.
İyi olduğuna emin olmak için aradım.
Скажи ему, что с тобой все в порядке.
- İyi olduğunu söyle. Hadi.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Annene senin iyi olduğunu söyledim.
Он будет рад видеть, что с тобой все в порядке.
İyi olduğunu göürnce sevinir.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
Pete, ben sadece iyi olmana sevindiğimi tekrar söylemek istedim.
Ты уверен что с тобой все в порядке?
İyi misin?
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Senin iyi olacağını bilmeden çekip gidemem.
О, прости... Я рад, что с тобой все в порядке.
Pardon iyi olduğuna çok sevindim.
Хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
İyi olduğuna emin misin?
Что? Кейс, с тобой все в порядке?
Orada her şey nasıl gidiyor.
- Ты уверена, что с тобой все будет в порядке?
- İyi olacağına emin misin?
Когда бы я ни спросила тебя, все ли с тобой в порядке, говори, что все отлично.
Bana, en yakın arkadaşına bile.
Ты уверен, что с тобой будет все в порядке?
İyi olacağına emin misin?
Рад, что с тобой все в порядке!
Senin iyi olmana memnun olduk!
Мы так рады, что с тобой все в порядке, Чарли.
İyi olmana çok sevindik, Charlie.
Надеюсь, что с тобой все в порядке.
Umarım, her şey yolundadır.
- Ты уверен, что с тобой все в порядке?
- Kate. - İyi olduğundan emin misin?
Рада, что с тобой все в порядке, Кларк.
İyi olmana sevindim Clark.
Подавай знаки, что с тобой всё в порядке.
Esen rüzgarlar kalıntıları batı ve kuzey yönüne sürüklüyor.
я бы не сказала, что с тобой все в порядке.
Senin doğru yaptığını söyleyemem.
Милая, я хочу удостовериться, что с тобой все в порядке.
Bebeğim, iyi olduğuna emin olmak istedim.
Нет, эм, я рад, что с тобой все в порядке.
Hayır, iyi olmana sevindim.
Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
İyi olduğunu görmeye geldim.
Полагаю, я хочу сказать, что с тобой все будет в порядке.
Sanırım söylemeye çalıştığım şey, iyi olacağın.
Миюки. что с тобой все в порядке.
Miyuki-san güvende olmana çok sevindim.
Фейт, ты уверена, что с тобой все в порядке?
Faith, iyi olduğuna emin misin?
Я так рад, что с тобой все в порядке, что мысли путаются.
Pardon. Sağsalim döndüğüne çok sevindim ki, ben, uh.. Düzgünce düşünemiyorum.
В смысле... что с тобой всё будет в порядке.
Yani, iyileşeceğin konusunda.
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
İyi olduğundan emin misin?
Ты уверен, что с тобой всё будет в порядке?
İyi olacağına emin misin?
Бри, у меня ощущение, что с тобой не всё в порядке.
Bree, neden bir şeyler yolunda gitmiyormuş gibi hissediyorum?
Уверен, что с тобой все в порядке?
İyi olduğuna eminsin değil mi?
Давай сначала убедимся, что все в порядке с тобой.
Önce senin iyi olduğundan emin olalım.