Что тебе не нравится traduction Turc
966 traduction parallèle
Что тебе не нравится повсюду сопровождать Принцессу.
Sakat ve laf anlamaz Prenses sürekli yakana yapışmış halde- -
А нам что до того, что тебе не нравится?
Düşündüğüm bu. Neden hoşlandığından bize ne?
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Çünkü Strasser'ın bakışlarından hoşlanmıyorsun.
Так скажи, что тебе не нравится?
Nesinden hoşlanmadığını söyle bana?
Что тебе не нравится во мне?
Ne yanlışım var? Söyle bana.
Что тебе не нравится?
Ne oldu, canını sıkan bir şey mi var?
Я думала, что тебе не нравится музыка.
Müziği sevmediğini düşünüyordum.
Что тебе не нравится?
Bunun nesi kötü?
- Так что тебе не нравится?
Tamam, bazen gereksiz, kahkaha atıyor..
Купил бы дом побольше Что тебе не нравится?
- Bunda ne sorun var ki? - Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Мне похрен, что тебе не нравится.
Hoşuna gidip gitmediği umurumda değil.
Не ешь больше, я же вижу, что тебе не нравится.
Daha fazla yeme. Beğenmedin.
Что тебе не нравится?
Çok eğlenceli.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Bu nefretinin nedeni ne? King sana bir şey yapmadı ki.
С тем, что тебе нравится, я не могу помочь. Забавно.
Renkler ve zevkler tartışılmaz.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Тебе не нравится что-то?
Başka bir şeyin tadına bakmak ister misin?
Барт, мы сегодня судим тебя не из-за того, что тебе нравится стрелять.
Seni bugün burada atış yapmayı sevdiğinden ötürü yargılamıyoruz Bart.
Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
Ondan hoşlandığını söylememiş miydin!
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Küçük çocuk çekici bir kız oldu. Ve sen bundan hoşlanmadın? Çünkü bu andan itibaren rekabet olacak.
Что тебе в нем не нравится?
Deli misin sen?
- Что тебе не нравится?
- Ne hoşuna gitmedi?
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Sen ve senin gibilerin bu ülkeye yaptıklarından hoşlanmıyorum.
Ты даже не сказал, что оно тебе нравится.
Beğendiğini bile söylemedin.
Я знаю, что она тебе не нравится.
Ondan hoşlanmadığını biliyorum.
И что, он тебе не нравится?
Ne yani, beni korkutacağını mı düşünüyorsun?
Что случилось, тебе это не нравится?
Sorun ne? Beğenmedin mi?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
# Ama aslında tanımıyorsun #
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Bayan Dickinson'da seni iten ne varsa beni çeken de o.
Да, я знаю, тебе не нравится, когда я говорю, что ты красивая.
Evet, güzel olduğunu söylediğimde bundan hoşlanmadığını biliyorum. Abarttığımı düşünüyorsun.
А что, тебе не нравится?
Benimle niye böyle kötü konuşuyorsun? Ben mi?
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Bence Trimingham daha resmi, istersen Hugh diyebilirsin.
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Sevişmemden memnun olmadığını mı söylüyorsun?
Если тебе что-то не нравится - вали отсюда.
İstemiyorsan, ayrıl.
Я так понимаю, что Галя тебе не нравится.
Ondan hoşlanmadım mı diyorsun?
Я не знаю, что тебе нравится.
Neden hoşlandığını bilmiyorum.
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
Benden daha çok hoşlandığın biriyle çıktığına inanmıyorum.
Тебе не нравится, что я бью твою девушку?
- Neyi? Kız arkadaşına vurmam hoşuna gitmedi mi?
Но я не мог не заметить, что он нравится тебе.
Ama ondan hoşlandığını da fark ettim.
- Тебе что, не нравится?
- Hoşuna gitmiyor mu?
И что же тебе не нравится, крошка?
Neden hoşlanmadın, bayan?
Почему бы не зайти и не глянуть, нет ли тут еще того, что тебе нравится?
Neden gelip başka aradığın bir şey varmı diye bakmıyorsun?
Тебе не нравится то, что на тарелке?
Ne o? Yemeğini beğenmiyor musun?
Ладно, скажи, что тебе больше всего нравится и не нравится в любви?
Pekala, simdi söyler misin? Sence askin nesi iyidir, nesi kötüdür?
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Eğer bu ülkeyi sevmediysen İsveç'e geri dön!
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
"Kafanı koparacağım senin, çünkü o kafandan hiç hoşlanmadım."
Ты говорил, тебе не нравится, что Дитц дышит тебе в затылок, поэтому мне пришлось выпить с ним.
Dietz'i ensende istemediğini söyledin. Biz de bir içki içtik.
Тебе что-то не нравится?
Bir sorunun mu var?
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Bak, Nicola, söyledim, hoşlanmıyorsan ne yapacağını biliyorsun.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
- Я не знал, что тебе так нравится.
- Bu kadar cilveli olduğnu bilmiyordum.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131