Что ты будешь делать дальше traduction Turc
28 traduction parallèle
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
Sorman gereken soru ; bundan sonra ne yapacağın.
Что ты будешь делать дальше, Салли?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun, Sally?
Ну, а что ты будешь делать дальше?
Ya sen? Şimdi ne yapacaksın?
Прекрасно. Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Tamam, o zaman, bir sonraki hamlemizi belirleyelim çünkü moralini bozmak istemem ama kaçırılmak son zamanlarda başına gelen tek kötü şey değil.
Ну, вы не были родственные души, но... Я думаю, что он по-прежнему хотел бы смотреть на тебя, наблюдать, что ты будешь делать дальше.
Belki ruh eşi değildiniz ama yine de bir gözü hep üzerindeydi.
Заставь всех думать, будто они знают о том, что ты будешь делать дальше, а потом сделай иначе.
Bir sonraki hamlesinin ne olduğu anlaşılsın dedim sonra da o rutini bozmasını söyledim.
Я должен знать, что ты будешь делать дальше.
Ne yapacağını bilmeliyim.
- Ты знаешь, что ты будешь делать дальше? Пойдем.
- Ne yapacağını biliyor musun?
Что ты будешь делать дальше?
Bir sonraki adım nedir?
Кроме того, важно только то, что ты будешь делать дальше.
Ayrıca, önemli olan şimdi ne yapacağın.
Поговорим о том, что ты будешь делать дальше.
Şimdi ne yapacaksın, onu konuşalım.
Хотят знать, что ты будешь делать дальше?
Niyetini merak ediyorlar.
Что ты будешь делать дальше?
Yalnız mı gideceksin?
Речь о том, что ты будешь делать дальше.
Bu bundan sonrasında nasıl devam edeceğinle ilgili.
Что ты будешь делать дальше?
Şimdi ne yapacaksın?
Что ты будешь делать дальше.
Veya ikinci aşamaya geçtin..
Что ты дальше будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Sen Hooper Caddesi'nde altı hafta boyunca ikamet edeceksin, yaşayacaksın ki bu da büyük ihtimalle, psikiyatrist ve psikolog takımı, ve uzmanlar tarafından, seninle ne yapacaklarına karar verene kadar orada altı ay geçirirsin anlamına geliyor.
- Так что ты будешь делать дальше? - Больше вариантов нет.
Şimdi ne yapacaksın?
Что же ты будешь делать дальше, Мария?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun, Maria?
Если ты хочешь, что так и было дальше, ты будешь делать то, что должен делать и подчиняться мне. Уловил? Да, Сара Джейн.
Öyle kalmasını istiyorsan ne yapman gerekiyorsa yapacaksın ve bana itaat edeceksin.
Ты знаешь, что будешь делать дальше?
Bir sonraki hamlenin ne olacağını biliyor musun?
А что, бля, ты будешь делать дальше?
Başka ne sikim yiyeceksin?
Что же ты будешь делать дальше... освободишься из бочки, летящей вниз по Ниагарскому водопаду?
Sıradaki kaçışın fıçının içerisinde Niagara Şelalesinden mi çıkmak olacak?
Ты и дальше будешь делать вид, что все нормально,
Her şey yolundaymış gibi davranacaksın,
Ты уже думал, что будешь делать дальше?
Ne yapacağını düşündün mü peki?
Ну что, чувак, ты подумал, что будешь делать дальше?
Ne yapacağını düşündün mü kanka?
И дальше не пойдем, пока ты не придумаешь, что будешь делать.
Ve sen ne yaptığını anlayana kadar bir daha ilerlemeyeceğiz.