Что у тебя есть план traduction Turc
110 traduction parallèle
- Макс, скажи что у тебя есть план. - Держись.
- Max, bana bir planın olduğunu söyle.
Серьезно, я надеюсь, что у тебя есть план "Б".
Yedek sevgilin falan olsa bari.
Можно предположить, что у тебя есть план.
Bir planın olduğunu varsayıyorum.
Скажи, что у тебя есть план, папа.
Bana bir planın olduğunu söyle, baba.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план получше, чем этот.
Lütfen bize daha iyi bir planın olduğunu söyle.
- Скажи, что у тебя есть план.
- Lütfen bir planın olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план.
Lütfen kafanda bir şey olduğunu söyle.
Моззи велел мне прийти в бар, сказал, что у тебя есть план, а вместо этого я лишилась 200 баксов, и ты назвал им мое имя.
Mozzie bir planın olduğunu söylediği için bara gelmemi söyledi ama şimdi 200 dolar kaybettim ve bir de adımı ortaya çıkardın.
Послушай, я надеялся, что у тебя есть план получше.
Umarım daha iyi bir planın vardır.
Лучше скажи, что у тебя есть план, Дагги.
Bir planının olduğunu söyle, Dougy.
Мне сообщили, что у тебя есть план, как выбраться отсюда.
Buradan çıkmak için plan yaptığınız haberi geldi bana.
Скажи мне, что у тебя есть план.
Bir planın olduğunu söyle.
Скажи мне, что у тебя есть план.
Bir plânın olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план получше.
Lütfen, bana daha iyi bir planın olduğunu söyle.
Пожалуйста просто скажи мне, что у тебя есть план или что-то в этом роде?
Bana bir çeşit planın falan olduğunu söyler misin?
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть план, как нам выбраться отсюда.
Bizi buradan çıkartacak bir planın olduğunu söyle ne olursun.
Я в курсе, что у тебя есть план, просто... ты со мной им не делился.
Planın olduğunu da biliyorum. Sadece... Benimle paylaşmadın.
Когда ты используешь нелепый шрифт, никто и не подумает, что у тебя есть план.
Saçma bir yazı tipi kullandığınızda kimse bir planınız olduğunu düşünmez.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план, как отсюда убраться.
Bizi buradan çıkartacak bir planın olduğunu söyle ne olursun.
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым упрямым человеком, которого когда-либо слепил Бог, и у тебя есть свой план. И пока ты его придерживаешься, всё идёт как надо, но одно то, что у тебя есть план, не означает, что он хорош.
Kendini Tanrının yarattığı en sağlam adam sandığını, ve uyduğun sürece her şeyin yolunda gideceğine inandığın bir planın olduğunu biliyorum.
Ты сказал, чтоб у тебя есть решение... что у тебя есть план.
Halledeceğini, bir planın olduğunu söylemiştin.
Деда, ты сказал, что у тебя есть план.
Pekâlâ dede. Bir yolunu bulacağını söyledin.
и не впаривай мне это дерьмо о том, что у тебя есть план.
Ayrıca planın varmış gibi geçinmekten vazgeç artık.
Это возможно преждевременно, но У тебя есть дополнительный план, если что они разделятся?
Belki biraz erken, ama... ... ayrıldıklarında uygulayacağınız yedek planınız var mı?
Я человек, у которого есть план. Потому что я умнее тебя.
Planı olan benim çünkü senden daha zekiyim.
У тебя уже есть план? Ты что, шутишь?
Bir planın var mı?
А теперь, у тебя есть план или что-то вроде того?
Peki bir planın var mı, yok mu?
- Нет! Если у тебя есть план получше, то тебе лучше его высказывать, потому что ни у кого другого нет.
Eğer daha iyi bir fikrin varsa bunu açıkla ; çünkü başka kimse yapmıyor.
Это значит, что у нее уже есть план. Она ведь могла просто отфутболить тебя.
Yani seni başından savabileceği yerde bir plan yapmış demektir.
У тебя определённо есть план, так что... давай выслушаем его.
Senin bir planın olduğu belli. Öyleyse, şunu bir duyalım.
Прошу, скажи, что у тебя есть хороший план.
Bir planın olduğunu söyle.
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Hazır yapabiliyorken, yalaşma oyununuza devam edin çünkü sahip olduğunuz her şeyi alabilecek bir planım var!
Мне казалось, что раз тьl сюда так просто проник, то у тебя есть план.
Sanırım bu kadar kolay kurtulacağımızı düşünmedim
Но я знаю, это потому, что у тебя есть какой-то план.
Ama aynı zamanda bunu bir amaç uğruna yaptığını da biliyorum. Vay be.
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план.
Ne diyeceğim, senin için bir planım var :
У тебя есть план или цель? Или ты что-то ищешь?
Aklınızda gideceğiniz yerle ilgili bir plan var mı?
Пожалуйста, скажи что у тебя есть план.
Lütfen bir planın olduğunu söyle.
Ну что, капитан, у тебя есть план?
Yüzbaşı, bir planın var mı dostum?
Как в старые добрые времена, да? Просто скажи мне что у тебя есть план.
Eski günlerdeki gibi, ha?
Ты сказал, что у тебя есть план.
- "Plânım var" demiştin.
А что, у тебя есть план получше?
Neden, daha iyi bir planın mı var?
Я предполагал, что у тебя есть хороший план.
İyi bir planın var sanmıştım.
Тебя не интересуют такие отношения, у тебя есть твой план на десять лет, потому что ты не от мира сего.
Özür dilerim. 10 yıllık planlamanda ilişkilerle ilgilenmiyorsun. Çünkü tuhafsın.
Сомневаюсь, что у тебя вообще есть план.
- Bir planın olduğunu bile sanmıyorum.
Я надеюсь, что у тебя и правда есть план.
Gerçekten bir planın olduğunu umuyorum.
У тебя, что, есть какой-то план? План?
Yaptığından emin misin?
А теперь скажи, что у тебя есть какой-нибудь план.
Şimdi bana ustaca bir planın olduğunu söyle.
Сначала, когда ты приехала и настояла остаться, я боялась, что у тебя есть тайный план.
İlk başta burda kalmak için ısrar ettiğinde, gizli bir amacın olduğundan kokmuştum.
Ну, вот и хорошо, что у тебя есть пятилетний план.
5 sene sonrasını düşünmen güzel.
Нил, по крайней мере, скажи, что у тебя есть план.
Neal, en azından bir planın olduğunu söyle bana.
Что, у тебя есть план получше?
Daha iyi bir planın mı var?