English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что хочешь сделать это

Что хочешь сделать это traduction Turc

290 traduction parallèle
Уверена, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты уверена, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Tы уверена, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Нет, в смысле, ты уверен, что хочешь сделать это?
Yani, bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Dinle, Jimmy... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Cevap vermemen şuna inanmama neden oluyor. a ) Evde değilsin b ) Evdesin ama benimle konuşmak istemiyorsun veya c ) Evdesin, benimle konuşmak istiyorsun, ama bir eşyanın altında kalmışsın.
Ты что. хочешь это сделать?
Neden? Sen yapmak mı isterdin?
Да, если хочешь что-то сделать, нужно делать это самому.
Bir işin yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
- Уверен, что хочешь это сделать?
- Bunu yapmak istediğine emin misin?
- Уверена, что хочешь это сделать?
- Böyle oynamak istediğinden emin misin?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Bunu yapmayı gerçekten istiyor musun?
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
Tek yapman gereken, o elmayı dünyadaki herşeyden çok istediğini göstermek.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Aslında bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın.
Если хочешь что-то сделать... сделай это сам.
Eğer birşey yapmak istiyorsan... kendin yapacaksın.
- А потом ты встречаешь кого то особого, и всё, что ты хочешь сделать, это бросить им ключ.
Sonra özel biriyle tanışırsın.
- Хм, Я не думаю что ты хочешь сделать это. - Просто безобидная улыбка.
- U h, i bu yapmak istediğiniz düşünmek gerekmez - sadece zararsız bir gülümseme.
Понял? Если хочешь выйти из этой чёртовой тюрьмы... ты должен сделать что-то, чтобы испортить им эту проклятую затею.
Bu lanet hapishaneden çıkmak istiyorsan... tatlarını kaçıracak yeni bir şeyle önlerine çıkmalısın.
Это минимум того, что я могу сделать. Хочешь верь, хочешь не верь, но мне это помогает. Очень.
İster inan, ister inanma, bana çok faydası dokunuyor.
Поверить не могу, что ты хочешь это сделать.
Bunları yapacağına inanamıyorum.
- Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
- А ты уверена, что ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istediğine emin misin?
Ну, а ты-то уверен, что ты правда хочешь это сделать?
Sen bunu gerçekten yapmak istediğinden emin misin?
Если ты хочешь что-то сделать, то просто делаешь это! И плевать на последствия!
Canın bir şey mi yapmak istedi, yapıyorsun ve sonuçları seni bağlamıyor.
Правда в том, что ты проклятый лжец. Если ты хочешь предать меня, если тебе так нужно это сделать – делай. Брайан...
Gerçek senin lanet bir yalancı olduğun.
Тогда, ты уверен в том, что ты хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Bana hep öğrettiğin şey ise, eğer bir şeyin yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
Если ты хочешь, чтобы я ушёл, всё, что тебе нужно сделать, это сказать "пожалуйста".
Gitmemi istiyorsan, bütün yapmak gereken lütfen demek.
Ты говоришь, что они хотят это сделать, тогда когда именно ты хочешь сделать это. Нет, нет, нет.
Hayır, hayır, hayır!
Уверен, что хочешь это сделать, шеф?
Bunu yapmak istediğinden emin misin, kaptan?
Даже уговорить Майка сделать то, что ты хочешь. Что это?
Bahse girerim Mike'a o şeyi bile yaptırabilirim.
И он сам решает что правильно, а что нет ; и если хочешь его уволить, то тебе придется сделать это самому, глядя прямо ему в глаза, когда ты вернешься на работу.
Bu onun yapacağı bir hata ve eğer onu kovmak istiyorsan işe geri döndüğünde onun gözlerinin içine bakıp, bunu kendin yaparsın.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Я просто не понимаю, зачем ты хочешь это сделать? Вопрос не в том, что я хочу.
Bu'istek'meselesi değil.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
Peder sana kabul edip etmediğini sorarken bu halinden biraz daha istikrarlı ol.
Хочешь что-то сделать правильно, делай это сам.
Eğer bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan, kendin yap.
Уверен что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bundan emin misin?
Клэр, ты уверена, что хочешь это сделать?
Claire, bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
- Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Это ты меня соблазнила, когда узнала, что я пластический хирург, который может сделать все, что ты хочешь.
İstediğin herşeyi yapabilecek bir plastik cerrah olduğumu farkedince beni baştan çıkaran sendin.
Итак, раз мы это выяснили, что ты хочешь сделать теперь, порезать второе запястье?
Peki, bunu hallettik şimdi ne yapmak istiyorsun, diğer bileğimi de mi çizeceksin?
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Ayni fikirde olmayan buyuk cam parcalarimiz var. Yani baglantili degil. Bunu bilemezsin.
Сегодня утром ты выглядела достаточно взрослой, когда ты сказала мне, что хочешь это сделать.
Bu sabah bana bunu yapmak istediğini söylediğinde gözüme oldukça yetişkin biri gibi göründün.
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Onun fedakârlık yaptığını düşünmek istiyorsun. Çünkü biri bile yapabiliyorsa o zaman belki de dünya düşündüğün gibi soğuk ve bencilce bir yer değildir.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Onlara aitim Alex. Onlarla gitmeliyim. Senin insanların mı?
и если все что ты хочешь это быть с Келли, тогда я сделаю все, что в моих силах, чтобы поддержать тебя и помочь тебе сделать твой брак счастливым.
Eğer Callie ile beraber olmak istiyorsan, bütün gücümle sana destek olacağım ve evliliğin için sana yardım edeceğim.
Если ты хочешь, чтоб я это сделал, то должен сделать что-нибудь взамен.
Eğer bu kadar büyük bir şey istiyorsan, karşılığında büyük bir şey isterim.
Ты уверен, что ты хочешь это сделать?
Böyle olmasını istediğinden emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]