English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что я сделал не так

Что я сделал не так traduction Turc

476 traduction parallèle
Что я сделал не так? — Замолчи!
Ben ne yanlış yaptım ki?
Что я сделал не так?
Nerede hata yaptım?
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Evine git. Ben burada oturup kendime bu kadar insanın beni satın alabileceklerini sanması için ne yaptığımı soracağım.
Что я сделал не так?
Nerede yanlış yaptım?
Я не знаю, что я сделал не так.
Ne hata yaptım bilmiyorum.
Я не знаю что я сделал не так. В смысле, я пришел домой в хорошем настроении, как обычно.
Eve gayet neşeli geldim, her zamanki gibi.
Что я сделал не так?
Nerede yanıldım?
Почему? Я сделал что-то не так?
Neden?
Что-то я сделал не так, раз ты стал таким.
Birlerde yanlış bir şey yapmış olmalıyım ki sen bu hale gelmişsin.
Я так долго хотел это сделать... И теперь жалею, что не сделал...
Bu anı çok uzun zamandır bekliyordum, böyle olsun istememiştim.
Может, я что-то сделал не так?
Yaptığım bir şey yüzünden mi?
Я что-то сделал не так?
Yanlış mı yaptım yoksa?
- Я что-то не так сделал?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Ты ведешь со мной так, словно ты меня не знаешь. Что я такого сделал, скажи.
Ne kabahat işledim söyle bana?
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Bu sabah yanlış bir şey mi yaptım, yoksa dünya hep böyleydi de, ben kendi işlerime dalmış olduğum için hiç fark mı etmedim?
Что я не так сделал?
Ben ne yaptım?
Что я не так сделал, Ага?
Ne yapıyorsun ağam? Ben sana ne yaptım ağam?
Я что то сделал не так?
Ben neyi yanlış yaptım?
Я что-то не так сделал?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я не спал всю ночь, обдумывая, что ещё, возможно, я сделал не так.
" Bütün geceyi uykusuz ve nerede yanlış yaptığımı, eğer yaptıysam tabi, düşünerek geçirdim.
- Я сделал что-нибудь не так?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
Только не говори, что я все сделал не так
Tanrım, sakın yanlış yaptığımı söyleme.
- Вы, должно быть, сделали что-то не так. - Это я сделал, что-то не так?
Makineye birşey yapmışsınızdır Makineye bir şey mi yapmışımdır.
- Почему? Я сделал что-то не так?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
А что если я так и не сделал этого?
Peki ya yıkamadıysam?
Что, если я сделал что-то не так?
Ya doğru düzgün çekemediysem?
Я не знаю, кто всё сделал что он сделал или как он сделал её так хорошо.
Kimin yaptığı, ne yaptığı ya da nasıl bu kadar iyi yaptığı konusunda hiçbir fikrim yok.
Я не мог вынести, что он так извинялся передо мной, особенно после того, что я с ним сделал.
Benden özür dilemesini dinlemeye katlanamıyordum ona yaptıklarımdan sonra hem de.
Я что-то сделал не так?
Ellie, yanlış bir şey mi yaptım?
Я не могу отрицать это... но, конечно, это не так презренно, как то, что сделал Джон Кейдж. Ты думаешь, что это было презренно?
Tamam, bununla gurur duyduğumu söyleyemem, ama kesinlikle John Cage olayı kadar aşağılık bir durum değildi.
Не знаю, сэр, не думаю, что я сделал что-то не так.
Bilmiyorum, efendim, benim yaptığım birşey olduğunu sanmıyorum.
Я не жалею о том, что сделал... и, если бы пришлось, я поступил бы так же.
Yaptığımdan pişman değilim. Yine yapardım.
Так здорово, что я не знаю, что я сделал такого, чтобы заслужить это.
O kadar iyi ki bunu hak etmek için ne yaptım, bilmiyorum.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Kazaklarına yaptığımı öğrenince ki halinden daha fazla üzgün olamaz.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Malları kötü olduğundan değil. Perdeleri açıkken Victoria Secret tipi kareler yakaladım.
Донна, мне очень жаль... если я сделал что-то не так.
Teşekkür ederim. Sanırım kısmen benim suçum.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Dün, üzgünken o bisiklete binmememi söylemişti. Ama yine de bindim. Hiç olmadığım kadar sinirliydim.
Возможно, я что-то не так сделал.
Yaptığın hatalar seni endişelendiriyor...
- Я что-то не так сделал?
Anlayamadı.
Я сделал что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
- Это я что-то не так сделал?
- Ben mi bir şey yaptım?
Я сделал что-то плохое и... теперь я чувствую, что со мной что-то не так.
Korkunç bir şey yaptım, ve... Şimdi tam olarak bende bir sorun varmış gibi hissediyorum.
Я попытаюсь проверить программы и выяснить, что он сделал не так.
Nerede hata yaptığını görmek için bazı dizinler deneyeceğim.
Извините, офицер, я что-то сделал не так?
Affedersiniz, memur bey. Yanlış birşey mi yaptım?
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, beni sevmeni sağlayacak ne yaptım bilmiyorum. Seni kandırdığımı da sanmıyorum, ama belki yapmış olabilirim. - Eğer kandırdıysam, özür dilerim.
Я сделал что-то не так?
Uh, yanlış bir şey mi yaptım?
Я уверена, что ты сидел и думал, что ты сделал не так?
Eminim ki, nerede hata yaptığını merak etmişsindir.
- Я сделал что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Что? Я сделал что-то не так, или...
- Bir şey mi yaptım?
Не могу поверить, что именно вы, преподобный Скиннер, так поступаете со мной, и это после всего, что я для вас сделал...
Bunu sizden beklemezdim peder. Size yıllardır destek veriyorum.
- Для неё. Я подумал, что сделал что-то не так.
Yanlış bir şey yaptığımı düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]