English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что я хочу быть с тобой

Что я хочу быть с тобой traduction Turc

116 traduction parallèle
Потому что я хочу быть с тобой.
Çünkü ben... Seninle olmak istiyorum.
Потому что я хочу быть с тобой, я люблю тебя.
- Ve buraya sana bittiğini söylemeye geldim - Ve senle birlikte olmak istiyorum çünkü seni seviyorum.
Все, что я знаю, что я хочу быть с тобой.
Bütün bildiğim seninle olmak istediğim.
Я решила, что колледж подождет, все что я знаю, это что я хочу быть с тобой.
Üniversiteyi daha sonra hallederim, tek bildiğim burda seninle kalmak istemem.
Слушай, как я могу убедить тебя, что я хочу быть с тобой?
Seninle olmak istediğime seni nasıl ikna edebilirim?
- Потому что я хочу быть с тобой.
- Çünkü seninle olmak istiyorum.
Рада, что ты доволен, потому что я хочу быть с тобой на суде.
Böyle hissetmene sevindim, Çünkü ikinci koltuğu istiyorum.
Потому что это заставило меня понять, что я хочу быть с тобой.
Çünkü bana seninle olmak istediğimi fark ettirdi.
Я хочу быть твоей подругой и знать, что с тобой происходит.
Seninle arkadaş olmaya çalışıyorum ama şu olanlara bak. Çatallar sola, bıçaklar sağa.
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.
Her şeyden çok seninle olmak istiyorum ama yapabileceğimi sanmıyorum.
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Bunu söylediğim için beni affet, Sven, dürüst olmam gerekirse öldüğünü duyduğumda içim rahatladı.
Мне и раньше ничего не надо было, и сейчас ничего не надо... но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
Daha öncede hiçbirşeye ihtiyacım yoktu, şu anda da yok... fakat benim tek isteğim seninle olmaktı.
Потому что я правда хочу быть с тобой.
Çünkü seninle olmak istiyorum.
я понял, что хочу быть с тобой всегда.
Asla sensiz olmak istemediğimi biliyordum.
Я не осознавал, насколько сильно хочу быть с тобой, пока не начал думать, что ты спала с Тоддом.
Todd'la yattığını sanana kadar seninle birlikte olmayı istediğimi fark etmemişim.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
Seninle hayatımın geri kalanında birlikte olmak istiyormuş gibi hissediyorum, ve herşeyinle, heyecanlandığında, sinirlendiğinde, acı duyduğunda, mutluluğunda, ve korktuğunda...
Только это не меняет того, что я все равно хочу быть с тобой.
Sen ne yapmak istiyorsun Kurosawa-kun? "Daha 22 yaşındayım, yani eğlenmek istiyorum." "Kimseye bağlanmak istemiyorum" dersem, şutlanırım.
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Sana bir gün dünyadaki yerini bulacağını söylemiştim. O yerde ben de olmak isterim.
Но если ты думаешь, что я хочу быть связанным с тобой до конца моей...
Ve eğer hayatımın geri kalanında da sana bağlı olacağımı düşünüyorsan...
Я сказал, что... Хочу быть с тобой, свадьба, дети.
Dedim ki birlikte evlenmek istiyorum, komikti.
Это слишком быстро, но таковы мои чувства. Я чувствую, что хочу быть с тобой всю жизнь...
Biraz aceleci davranıyorum farkındayım ama hissettiğim şey beni sürekli senin yakınında olmaya itiyor.
Я же говорил, что хочу быть с тобой, и на работе, и всегда.
Ofiste her zaman birlikte olmamızı istediğimi sana söylemiştim.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Но я в любом случае хочу быть с тобой потому что точно знаю, что пожалею, если уйду из твоей жизни.
Ama yinede seninle beraber olmak istiyorum,... çünkü bundan kaçıp gidersem pişmanlık duyacağımı da biliyorum.
Через что бы тебе не пришлось пройти, я хочу быть с тобой.
Ne yaşıyorsan seninle beraber olmak istiyorum.
Дело в том, Венди, я считаю что ты классная, я знаю что по сравнению с тобой я слабак и ничтожество, но я хочу быть твоим другом, потому что у меня не так много друзей, как у тебя.
Aslına bakarsan, Wendy, senin gerçekten muhteşem olduğunu düşünüyorum ve sana küçük anti sosyal bir ezik olarak göründüğümü biliyorum ama ben senin arkadaşın olmak istiyorum çünkü okulda o kadar fazla arkadaşım yooooook.
Я хочу быть в контакте с тобой потому-что у нас есть... Понимание, правда же?
Seninle görüşmek isterim çünkü gerçekten çok dostane bir ilişkimiz var.
Я не хочу продолжать юлить, так что позволь быть откровенным с тобой.
Bunda ısrar etmek istemiyorum, yani açık konuşalım..
Нет, я сказал ей, что хочу быть с тобой,
Hayır, ona seninle birlikte olmak istediğimi söyledim.
Потому что я хочу быть только с тобой.
Çünkü sadece seninle olmak istiyorum.
Да потому что я не хочу быть на одной фотографии с тобой.
- Neden?
Первое, это то, что я люблю тебя, и я скучаю по тебе, и я хочу быть с тобой.
İlki ; seni seviyorum ve seni özlüyorum ve seninle olmak istiyorum.
И сейчас я не хочу называть имена и цифры Я просто хочу быть с тобой честным когда говорю о том, что меня беспокоит, потому что ты мне небезразлична.
Ben isim ve numarayı tutmak istiyorum ve sana karşı dürüst olmaya çalışıyorum endişelerimin ne olduğu hakkında,'çünkü seni önemsiyorum.
Я просто хочу быть с тобой, потому что не хочу тебя терять.
Seni görmek istiyorum çünkü seni kaybetmek istemem.
Я хочу быть с тобой, Потому что ты мне нравишься.
Seninle olmak istiyorum çünkü senden hoşlanıyorum.
Я просто хочу тебе сказать, что я хочу быть рядом с тобой.
Çayını iç. Şeker attın mı?
- это потому, что я с кем-то другим, то забудь. - Нет, я хочу быть здесь с тобой.
- Hayır, burada seninle olmak istiyorum.
И я не хочу быть с тобой, когда мне позвонят и скажут, что он кого-то ранил или убил.
İlişkiye girmemiz yüzünden. Boyd'un birisini incittiğini ya da daha kötü bir şey yaptığını haber vermek için aradıklarında senin yanında olmak istemiyorum.
Я правда хочу быть с тобой, и ты правда хочешь быть со мной. Он дал ясно понять, что не хочет иметь дела ни с одним из нас. И Лиэм...
ve sen de benimle birlikte olmak istiyorusun ve Liam...
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim o kadar.
Я хочу быть с тобой сейчас, но не могу пообещать, что это навсегда.
Şimdi de seninle olmak istiyorum ama sonsuza dek olacağıma söz veremem.
Морган, я только что сказал, что хочу быть с тобой.
Morgan, seninle olmak istediğimi söyledim zaten.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только... Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как.. ну, как... как психиатр.
Ve seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum ama bana öyle geliyor ki senin işin yani buraya gelip insanlarla konuşup onları dinlemen ve onlara kendilerini iyi hissettirmen ve ben de seni bunun için kullanmadığımdan emin olmak istedim yani sürekli konuşarak ve konuşmaktan dolayı kendimi iyi hissederek sana psikiyatr gibi muamele etmediğimden emin olmak istedim.
Мы можем не быть вместе, но это не значит, что я хочу видеть, как с тобой происходят плохие вещи.
Birlikte olmayabiliriz ama bu sana kötü şeylerin olmasını istemem anlamına gelmez.
Потому что ты такой, я хочу быть с тобой.
Böyle biri olduğun için yanında olmak istiyorum.
Слушай, я не хочу расстраивать тебя, но я думаю что что-то должно случится с тобой вытащит тебя из зоны комфорта может быть смешает ее немного
Öyle çok çağın adamı gibi görünmek istemem ama eninde sonunda senin başına gelecekti. O güvenli bölgenden seni çıkaracak düzenini biraz bozacak bir şeydi.
Я хочу быть с тобой и в печали, и в радости. А что касается травы на соседнем лугу - она ничуть не зеленее. Это миф.
Ne bileyim.. evlendim senle iyi ve kötü herşeyle
Я вижу этот взгляд и точно знаю что он значит, но я не хочу быть с тобой.
Gözlerinde o bakışı görüyorum, ve tam olarak ne anlama geldiğini biliyorum, ama seninle birlikte olmak istemiyorum.
И поэтому я хочу быть с тобой честен, потому что я... я думаю, мы немного запутались.
Bu yüzden ben de sana karşı dürüst olmak istiyorum. Çünkü ben... Sanırım birbirimizi yanlış anlıyoruz.
Важно то, что я хочу делать, я хочу просто быть с тобой.
Ne yapmak istediğim önemli. Ve ben de seninle olmak istiyorum.
Что, если я хочу быть с тобой?
Ya seni istiyorsam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]