Чудак traduction Turc
232 traduction parallèle
Слушай, чудак, все это имеет смысл.
- Anlamayacak bir şey yok.
Миртл Мэй Симмонс, у которой дядя, Элвуд П. Дауд, самый большой придурок чудак в городе!
Ne işe yarayacak? Myrtle Mae Simmons, dayısı Elwood P. Dowd kasabanın en en üşütük adamı!
Чудак, он должен быть изогнутым.
Zaten öyle olması gerekirdi.
Чудак ты, Ленька
Garipsin, Lyonya.
А Вы – чудак.
Sense delisin!
Такой чудак!
O inatçının biridir.
Некий чудак не выберет как.
Bir de karar veremeyen tipler vardır
Чудак. Смешной.
Nedense buraya gömülmek istedi.
Вы - либо полоумный чудак, сбежавший из-под надзора, либо адвокат Сэмюэл Ти Когли.
Siz ya tımarhaneden kaçmış bir zırdelisiniz, veya avukat Samuel T. Cogley,
Что-ж.. Возможно, это был чудак.
Tamam, belkide çatlağın biri yaptı.
Какой-то чудак угнал нафиг мои колеса.
Hatunun teki arabamı çaldı.
Чудак.
Garip.
Он забавный старый чудак.
Komik biridir kendisi.
Удивительный чудак!
Bu adama inanabiliyor musun?
Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью...
Bu aptal, minik ailesini bile besleyemez.
Этот чудак заснул на посту.
Aşağılık herif uyuyakaldı.
Еще один жалкий чудак.
Bu da miskin kıçlı serserinin teki.
Ты ведь такой чудак.
Çok zavallısınız.
Что чудак Осваль будет обвиняться в убийстве?
Oswald denen o salak suikast gibi büyük bir işe kalkışsın ha?
Я бедный чудак, которому повезло.
Ben zavallı bir sersemim. Şanslıydım.
Один чудак перепутал мою голову с бревном.
Adamın biri kafamı odun zannetti de.
Победил бы этот чудак
Kazanan o olurdu
- А это что за чудак?
- Ya bu serseri?
Вдруг откуда ни возьмись, как гром среди ясного неба... появляется этот чудак в ракете.
# When from out of the sky like a bomb # # Comes some little punk in a rocket #
Да, он немного чудак.
- Evet, duygusal biridir.
Он же чудак.
Tuhaf biri işte.
Этот чудак-француз вернулся.
Şu garip Fransız adam yine geldi.
Какой-нибудь одиночка? Чудак?
Yapayalnız, acayip biri, hı?
Беги, полоумный, богатенький чудак!
Kaç, seni çatlak, zengin ucube!
И тоже чудак.
- Teşekkürler.
то-то может сказал бы : "чудак". Ќо это, видишь ли, лестно.
Ama iltifat niteliğindeydi.
Посмотри, что этот чудак натворил.
Şu şapşalın ne yaptığına bir bak.
И выдумщик он и чудак.
Tüm bu icatları Kendisi hazırladı
Чудак.
Kaçık.
Фрэнки, тут пришёл какой-то чудак. Он хочет с тобой поговорить.
Franky, bir ahbabın seninle konuşmak istiyor.
Нет, я просто чудак-миллионер.
Tabiki hayır. Ben egzantrik bir milyonerim.
Там, где я могу себе позволить жить, сосед обязательно чудак. Слушай.
Gücümün yeteceği her evde bir de kaçık oda arkadaşı var.
Что это за чудак с тобой?
Şu komik görünüşlü arkadaşın kim?
Да вы чудак!
Lanet olası salak.
Чудак!
Sen sapıksın.
Он такой чудак.
- Çok manyak.
Другими словами храни тебя боже, чудак белокожий, лады?
Ne diyorum biliyor musun? Tanrı senin suçlu beyaz kıçını korusun. Tamam mı?
Куда ты пошёл, чудак?
Nereye gidiyorsun ucube?
Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак...
Bay Fry. Annemin dediğine göre siz biraz garipmişsiniz.
- Думаете, я чудак?
- Ben mi garibim?
- Я считаю, что он - чудак, но это я.
- Bence tuhaf, ama bu benim fikrim.
Всего лишь ещё один чудак.
Yalnızca bir ucube daha.
Он немного чудак. Вечно пьёт травяные чаи. Но он очарователен и очень скромен.
Sürekli bitki çayı içmek gibi bazı tuhaflıkları vardır ama çok sempatiktir ve ağzı da son derece sıkıdır.
Чудак человек! Жизнь свою спасай!
Hayatını kurtarmak için kaç!
"Старый чудак командует Миссией, как генерал,.." "... и каждый день звонит Генри, чтобы узнать, как ты там ".
Eski huysuz haline dönmüş, görevini general gibi yapıyor ve, bunu sana söylememem gerekiyor, nasıl olduğunu öğrenmek için her gün Henry'yi arıyor.
Какой чудак. Хорошо.
Biraz yavaş oynayabilirim.