Чудики traduction Turc
47 traduction parallèle
Все эти чудики в сериале.
Her türlü ucube var.
В этой машине побывали всевозможные чудики и вонючие мечтатели. Я таксист. Не обижайтесь.
İnan bana dostum, her işsiz hayalperest serseri öyle ya da böyle o kapıdan en az bir kez geçmiştir.
Ладно, чудики.
Pekâlâ, cinsler.
Вы только подтвердили, что вы оба чудики.
Sizler söylediğimi kanıtlıyorsunuz. İkiniz de tuhafsınız.
Да, эти чудики меня тоже однажды достали.
O ucubeler, bir keresinde beni de rahatsız etmişti.
Чудики? ! Камни?
"The Stones *?"
Лично мне нравятся такие чудики, как Генри.
Kaç yaşında?
Чудики. Вроде тебя.
Siz, inekler modasınız.
Выходите, чудики, Давайте!
Kıpırdayın, hödükler.
- Эти чудики хотят насладиться своим семейным временем в кругу семьи.
Bu insanlar aileleriyle yalnız kalmak istiyorlar.
Чудики.
Acayip.
Вы все одеваетесь как чудики, и поэтому, для нас ваши лица размыты.
- Hepiniz acayip giyiniyorsunuz ve sonra da gözümüze sokuyorsunuz.
Ко мне приходят только психи и чудики. Я никогда не найду соседа.
Herkesin garip huyları çıkıyor.
Что это чудики с которыми я тут познакомилась?
Az önce tanıştığım o ucubeler de neyin nesiydi?
Куда эти чудики подевались?
Cins Aile nereye gitti?
Эти чудики преданные и работоспособные люди.
Bu ucube dediklerin, özverili ve çalışkan insanlar.
Там эти чудики сканируют космос в поисках разумной жизни. Что такое? Я смотрел "Контакт".
SETI, hani şu gökyüzünü zeki yaşam için tarayan adamların olduğu yer değil mi?
Ты же слышал истории о том, как такие чудики постоянно западают на своих сиделок.
Her zaman bu adamların hemşirelerine aşık oluğunu duyarsın ya.
Эй, чудики!
Hey, ucubeler!
Чем вы, чудики, занимаетесь, когда остаетесь одни?
Yalnız kaldığınızda siz ikiniz ne yapıyorsunuz?
Хуже всего, когда разные чудики подкатывают за автографом в туалете.
Daha kötüsü, erkekler tuvaletinde adamlar benden imza istiyorlar.
- Чудики.
- Çok acayip.
Чудики на полную катушку.
Çok acayip.
Появились новые небесные чудики?
Yeni uçan canavar var mı?
Как поживают твои ранимые чудики?
Gariplerden oluşan narin grubun ne durumda?
Давай, пап, выбей его, пусть эти чудики валят домой.
Hadi baba! Vur şu topa! Şu ucubeleri evlerine gönder!
И почему вам, чудики, так сложно сказать, что я прекрасно выгляжу.
Güzel göründüğümü söylemek siz kaçıklar için çok mu zor?
Есть чудики?
Garip birileri var mıydı?
Ей нравятся чудики.
Garipleri sever.
Передохнули бы, чудики.
Biraz nefes alın çatlaklar.
Значит вы, чудики, сможете продать пироги?
Siz meyveli kekler, biraz turta satmak ister misiniz?
Чудики и милые парни.
Tuhaf tipliler ve yakışıklılar.
Чудики бывают разных видов.
Bir kaç tip tuhaf adam vardır.
– Эти переодетые чудики готовы отдать много сертифов за аутентичные части вотанов. А трупов не так уж много.
O kostümcü ucubeler gerçek Votan parçaları için çok para veriyorlar ve çok fazla da kadavra yok.
- Они просто чудики, да?
- Hep tuhaflar zaten. - Tabii.
Помогите мне, пустынные чудики!
Yardım edin, çöl sersemleri.
Ты даже не знаешь что за чудики сидят и троллят весь интернет.
İnternette ne tür manyakların olduğunu bilemezsin.
Эй, чудики, мы поддерживаем ваше право на свободу собраний, но среди вас может быть убийца, так что остерегайтесь.
"Özgürce toplanmanızı destekliyoruz çatlaklar, " ama aranızda bir seri katil var, o yüzden dikkatli olun. "
Как дела, чудики?
Oh. N'aber, manyaklar?
Это же порно! Неудивительно, что там сидят одни чудики.
Dışarıdaki insanların manyaklıklarından belliydi zaten.
Все вы - эгоцентричные, неприспособленные к жизни, зависимые друг от друга чудики!
Kendini beğenmiş, bir halta yaramaz... birbirine muhtaç ikiz dingillersiniz!
- Копам такие чудики ни к чему.
Hiçbir polisin öyle bir sincapla işi olmaz.
Думает, что мы чудики.
Bizim ucube olduğumuzu düşünüyor.
Там есть кто-нибудь? М : Чудики, выходите на улицу.
Siz inekler neden dışarı çıkmıyorsunuz?
М : Без обид, чудики.
Gücenmeyin inekler.
Значит ты по-прежнему должна помочь нам найти путь домой! чтобы он мог лучше играть на гитаре! эти чудики не представляли для вас угрозы.
Keşke.
Мне нравятся чудики!
Tuhafları severim!