English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чьем

Чьем traduction Turc

251 traduction parallèle
На чьем судне?
Hangi gemiyle?
Все зависит от того, на чьем быке золото.
Gene de bütün ihtiyaçlarımı senden alacağım.
А в чьем обличьи предстанет сам Фавро?
Favraux kendisi için nasıl bir kafa yaptırtmış?
В чьем разуме загорится мечта, которая преобразит мир.
Zihnimizde canlandırdığımız düşler dünyayı yeniden inşa edecek.
¬ ближайшее врем € корабль будет атакован ракетами, запущенными древней автоматической системой защиты и все это закончитс € трем € разбитыми чашками, сломанной клеткой с мышами, син € ком на чьем-то плече, да безвременным отходом в мир иной горшка с петуни € миЕ и кашалота, неожиданно откуда-то возникших.
Kadim bir otomatik savunma sistemi tarafından birazdan gönderilecek olan ölümcül füzeler, üç kahve fincanının ve bir fare kafesinin kırılmasına, birisinin kolunda çürük oluşmasına, ve en sonunda da bir saksı petunyanın ve masum bir kaşalotun... vücut bulmasına ve ölmesine sebep olacaktır.
На чьем влиянье зиждет власть Нептун,
havadaki nem... "söyleyin, kimin nüfuzunda Neptün'ün imparatorluğu ayakta..."
Она, мм... Она дочь того поляка, в чьем доме я жил во время...
Savaş sırasında evinde kaldığım Polonyalının kızı.
Однажды я нашел 14-футового калдорианского угря на борту торговца, он был заперт в чьем-то ящике.
Bir keresinde birisinin dolabında bir şilep ve içinde de on dört ayaklı Kaldoryan yılan balığı buldum.
Орудие убийства могло быть спрятано в чьем-нибудь чемодане или портфеле.
Sonuçta, cinayet aleti hâlâ birinin çantasına gizlenmiş olabilir.
О чьем-то будущем или о будущем в целом?
Özel biri mi, yoksa sıradan biri mi?
В этом году премию за самую продолжительную жизнь в искусстве получает актер, в чьем послужном списке такие замечательные фильмы, как...
Bu yılın ömür boyu başarı ödülünü kazanan isim selüloitin en büyük sahnelerine imza attı.
Разве вы не планировали покопаться в чьем-нибудь разуме?
Birilerinin zihnine girmen gerekmiyor mu?
Всегда хочется жить в чьем-то воображении.
Her zaman birilerinin hayalinde yaşamayı isteriz oysa.
Вы знаете того человека, в чьем фургоне они...
Şu adamı biliyorsunuz, hani onlar kampinginde...
Шеф, не тот ли это человек, в чьем фургоне эти двое...
Şef, şu adam, çocukların mastürbasyon yaptıkları kampingin...
Пока не свалите это на чьем-нибудь заднем дворе.
Ta ki, bir başkasının arka bahçesine dökene kadar.
Оно три месяца пролежит на чьем-нибудь столе.
4 ay boyunca uğraştılar.
Теперь мы оба в чьем-то списке.
Şimdi ikimiz de birinin listesindeyiz.
Теперь мы оба в чьем-то списке.
- İkimiz de birinin listesindeyiz.
Один из двух, о чьем существовании известно
Üretilen iki taneden sağlam olanı.
Он вроде не сильно заинтересован в чьем-нибудь обольщении
O herkese kendini sevdirmeye çalışan biri değildir.
- Единственная цель разреза в чьем-то мозгу это лоботомировать его - забраться внутрь и удалить поврежденные ткани
- Bir insana bunu yapmanın tek sebebi... hasar görmüş bir doku varsa onu almaktır.
Хлоя, нельзя вот так просто шарится в чьем-то доме.
Birinin evinde sinsice dolaşamazsın.
Если тусуешься в чьем-то дворе, надо сказать об этом хозяину.
Birinin arka bahçesinde oynuyorsan en azından bilgilendirmelisin.
Это будет хорошо выглядеть на чьем угодно фирменном бланке.
Mektubunuzun başlığında iyi durur.
Я бы не хотел, чтобы мое имя писали на чьем-то заду.
Asla adımı bir kadının kıçına dövme yaptırmazdım.
Я-то в чьем круге?
Ben kimin zincirine dahilim?
Ни в чьем.
Kimsenin.
Вопрос лишь в том, с чего арабам, в чьем распоряжении вся нефть мира, ехать на другой конец земли, чтобы вложить деньги в жалкую компанию.
Asıl soru şu ; neden dünyanın en zengin petrolüne sahip Suudiler dünyanın öbür ucundaki bu başarısız şirkete yatırım yapıyordu?
Она в чьем угодно вкусе. Решено.
O, herkesin tipi.
Встает вопрос : в чьем мы доме?
O zaman şunu sormalıyız, kimin evindeyiz?
За исключением одного, в чьем сердце она давно царила!
Onun, kalbinin kraliçesini yapmak zorunda olduğu biri.
Ну, в чьем убийстве тебя подозревают?
Peki... Öldürdüğünü düşündükleri kadın kim?
Мне кажется, что мы в чьём-то саду.
Birisinin bahçesindeyiz galiba.
А завтра ты жалкий таракан, И заканчиваешь жизнь на чьём-то каблуке.
Sonra bir anda ezilmeye mahkum pis bir hamamböceği oluverirsin.
И вообще ни в чьем дерьме.
- Derste olman gerekmiyor mu?
И вы, в чьём "багаже" лишь учебники да газетные заголовки, полагаете, что знаете больше меня?
Okul kitapları ve gazetelerden öğrendiklerinle, benden çok bildiğini sanıyorsun.
Видать, мы на чьём поле?
Birinin tarlasa girdik sanırım.
Рвота на чьём-то жилете.
Birinin yeleğine kusmak.
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
Endonezya'da kimi kabileler var ki birinin evinde montunu çıkarmazsan... -... aileler savaşa giriyor.
Сознание Вантики может находиться в чьём-то мозге и ждать прибытия дейридия.
Deuridium'un ulaşmasını beklerken Vantika'nın bilinci başka birisinin beynini ele geçirmiş olabilir.
Но в чьём?
Ama kiminkini?
Ты можешь представить, чтобы я был в чьём-нибудь вкусе?
Benim, birisinin tipi olacağım, hiç aklına gelir miydi?
Я никогда не был ни в чьём вкусе.
Şu zamana dek kimsenin tipi olmadım.
В чьём убийстве?
Kimin cinayeti?
Такое впечатление, что я живу в чьём-то кошмаре.
Sanki bir başkasının kabusunda gibiyim.
в чьём сердце жалости - не больше, чему пса! ..
Ve içinde bir köpeğinki kadar merhamet yok.
А вы слышали о пьянице, который вышел пошатываясь из метро и сказал : " Люди, я потерялся в чьём-то подвале.
Sendeleyerek metrodan çıkan sarhoşu duydunuz mu " Ahbap, birilerinin bodrumunda kayboldum...
Чьём?
Kimin?
Но она сказала, что не может быть третьим или четвёртым номером в чьём-то списке ценностей.
Ama dedi ki, insanların öncelik listelerinde 3 veya 4 numara olamazmış.
Как девушка, которую я встретил на чьём-то дне рождения.
- Kime? Bir partide tanıştığım kıza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]