Чья traduction Turc
2,475 traduction parallèle
Чья в этом вина?
Suçlusu kim?
Если это чья-то шутка то, надо сказать, весьма неудачная.
Mankafanın teki bana şaka yaptığını düşünüyorsa çok zevksiz biri olduğunu söyleyebilirim.
Чья это вообще затея?
Bir Buçukluk? Kimin fikriydi bu?
Чья этo кpoвь, Джeppи?
Bu kimin kanı, Jerry?
Чья эта желтая машина?
Sarı arabanın sahibi kim?
И вновь должна была пролиться чья-то кровь.
Bu yüzden bir kez daha ölümüne oynadık.
Тогда чья это кровь?
Peki bu kimin kanı?
- И чья же это вечеринка?
- Kimin partisiymiş?
У Мэри был ягненок, Чья шерсть была как снег. Куда бы Мэри не пошла... Ягненок шел ей вслед.
Mary'nin kar beyaz postu olan küçük bir kuzusu vardı ve Mary nereye giderse kuzusunu da götürürdü.
Чья это рука?
Bu kimin eli?
- О, Боже, да прекратите. - Простите, она чья-то жена?
- Özür dilerim, eşiniz miydi?
Единственное отличие в том, что монашки в наказание заставляли ребёнка помогать реставратору, чья мастерская была в том же учреждении.
İlginç olan tek nokta rahibelerin ceza niyetine onu enstitüde restorasyon atölyesi olan bir adamla çalışmaya zorlamalarıydı.
Чья?
- Kimin?
Но она чья-то дочь.
- İyi, birisinin kızı ama.
Его племянник, Джорджи, помолвлен с девушкой, чья мать недавно умерла.
Yeğeni Georgie'nin nişanlandığı kızın annesi vefat etmiş.
- Иду. - Чья это лазанья?
- Lazanya kimin?
Не знаю, какая-то труба, или чья-то нога или тень.
Bilmiyorum. Bir toka, bir ihtiyar ya da birinin ayağının gölgesi olabilir.
Говорю вам, это все грехи, ежедневно происходящие в школе, чья безбожная философия развращает наш город.
Ve size sesleniyorum üniversitedeki şehrimizi yozlaştıran tanrısız filozofların günahları.
Вы знаете, чья это лошадь?
Kimin atı olduğunu biliyor musun?
- Но Бойд Кэррингтон... Помпезный зануда, чья память так плоха, что он рассказывает вам истории, которые от вас же и услышал!
- Boyd Carrington... kendini beğenmiş sıkıcı biri, belleği öyle kötü ki ona anlattığın şeyleri döner yine sana anlatır!
Чья это была идея, устроить охоту на убийцу?
Bu kimin fikriydi, şu cinayet avı?
Тобиас, чья подружка чуть не продала себя за деньги прямо у него на глазах, знал, что всем когда-то приходится встретиться с реальностью.
Kız arkadaşı az kalsın gözlerinin önünde para için bedenini satacakken Tobias herkesin bir zaman sonra gerçekler ile yüzleşmesi gerektiğini anladı.
Чья это кошка?
Bu kimin kedisi?
- Чья это было идея?
- Bu kimin fikriydi?
И чья же смерть вызывает подозрения?
Peki kimin ölümü şüpheli görülüyormuş?
Чья сестра?
Kimin kardeşi?
Держите. Пока вы тут определитесь чья вы сестра, тётя, бабушка. Вы, пройдите со мной.
İlk önce teyzesi mi, kardeşi mi yoksa büyükannesi misiniz karar verin.
Говорю тебе, это не просто чья-то башка на колу.
Diyorum sana, bu sıradan bir kafatası değil.
" Хьюстон и Левитт, чья синхронность ранее создавала впечатление, что они, вероятно, соединенные близнецы, похоже, теперь не имеют общего сердца.
" Houston'la Levitt'in uyumu daha önceleri yapışık ikizler izlenimi verirken şimdi ise artık ortak bir kalp paylaşmıyorlar gibi görünüyor.
Чья очередь?
Sıra kimde?
Это чья-то программа.
Biri programladı dedin.
Почему бы не дать сделать это тому, у кого больше... опыта в таких путешествиях, и чья смерть не так значима?
Neden daha tecrübeli ve gözden çıkarılabilir, birisine bırak mıyorsunuz?
Вопрос не в том, куда она делась, а чья она была.
Mesele nereye düştüğü değil, kime ait olduğu zaten.
Бедняжка богатенький мальчик, чья мама ушла к инструктору по теннису.
Annesi tenis hocasıyla kaçmış zengin ve zavallı çocuk mu?
Сэмми, это твоя кровь или еще чья-нибудь?
Sammy, üstündeki kan senin mi, başkasının mı?
Совет, если не возражаешь, от чувака, чья дочь тоже собирается пуститься во все тяжкие. Поезжай к ним.
Kızının vahşi hallerinin çıkışına tanık olan bir adamdan tavsiye istersen onları ziyaret etmelisin derim ben.
Редкий пример кого-то, чья голова в игре а не в заднице.
Kıçı yerine kafası oyunda olan nadir örneklerden biri.
Да плевать, чья это письменность...
Bla, bla neyse ne yazı sistemi...
Она моя сводная сестра, чья торчавшая на мете мать очевидно померла.
Üvey kız kardeşim. Görünüşe bakılırsa meth müptelası annesi ölmüş.
Вас, капитан Джексон, чья значимость непревзойдённа для меня.
Sen, Yüzbaşı Jackson, benim için değerin ölçülemez.
Скорее всего, она чья-то жена.
Şimdi muhtemelen başka birinin karısıdır.
Вы беспокоите человека, чья жена только что покончила с собой.
Karısı henüz intihar etmiş bir adamı rahatsız ediyorsunuz.
Чья это была идея?
Bu kimin fikriydi?
Послушай, у меня все идет хорошо после смерти отца, так что мне не нужна чья-либо помощь, но если тебе трудно...
Bak, babam öldüğünden beri epey iyi durumdayım yani kimsenin beni çekip çevirmesine ihtiyacım yok. Ama bu kadar zorluk çekiyorsan...
И чья бы репутация это могла быть?
Zarar gören kimin itibarı olurdu, merak ediyorum.
- чья ДНК была найдена на жертвах. - И что?
- Ne olmuş yani?
Как вы говорите, это раздвоение личности... чья личность его вызывает?
Girdiğini söylediğin bu ayrışmış kişilik hali... Kimin kişiliği bu?
Чья это работа?
Bu çalışma kimin?
Чья?
Kimden?
Я думаю она просто милая девчонка, чья мама заставляет её доставлять газеты в 5 часов утра,
İyi bir kız işte.
Тогда чья вы?
Öyle mi?