Чёрту traduction Turc
6,322 traduction parallèle
Идите вы все к чёрту.
Allah hepinizin belasını versin.
К чёрту.
Başlatma şimdi.
- Свали к чёрту, Редж.
- Çekil git önümden Reg.
Иди к чёрту.
Canın cehenneme.
По-твоему, Пикассо, смотря на Гернику, говорит : "К чёрту. Это было давно"?
Picasso, "Guernica" eserine bakıp "Boş versene bunu, artık eskilerde kaldı" mı diyor yani?
К чёрту Фила Донахью.
Phil Donahue'yu sikeyim.
О, к чёрту тайны, он отличный!
Sikerim gizemi, bu göz kamaştırıcı!
К чёрту почасовую.
Saatine koyayım.
Сегодня, я сказал, к чёрту все пределы!
Bu gece limit yok diyorum!
Я мечтаю взять ствол, сунуть его себе в рот и вышибить к чёрту мозги.
Şunu alıp ağzıma sokup beynimi patlatmayı.
Иди к чёрту, Говард.
Siktir oradan Howard.
Ну же. Валим к чёрту из этой помойки.
Hadi çıkalım şu çöplükten.
Катись к чёрту.
Cehenneme git!
Я послала его к чёрту.
Ona cehenneme gitmesini söyledim.
К чёрту, оставлю это для тюремных психиатров.
Bunu hapishane psikoloğuna bırakıcam.
К чёрту.
Kahretsin.
К чёрту, с меня хватит работы.
Sikerler lan, iş yapmayacağım artık.
- К чёрту, я пристрелю его. - Остановись!
Dur.
- Иди к чёрту, Уэстерлианская сучка.
- Canın cehenneme, Wester pisliği.
Эй, иди к черту, я знаю буквы!
Ne sandın beni be, hecelemeyi biliyorum.
И ты тоже иди к черту.
- Sana da aşk olsun.
К черту это все.
Sikerim böyle işi.
Думаю, нет. - К черту. Я так рад.
Söyledikleri eğlenceliye benziyor öyle değil mi?
Да, к черту. - Спасибо. Спасибо.
Bence gecenin anlam ve önemi buydu.Bu yüzden daha çılgınca bir şey olmadan gitmeliyiz.
Я перешёл черту, и это была ошибка.
Sınırı aştım. Bir hata ettim.
Пошло все к чёрту.
Öf ya.
К черту Англию и Боже храни Короля!
Şeytana İngiltere'yle ve Tanrı kralı korusun...
К черту всё. Меня отпустили.
Boş ver.Beni serbest bırakıyorlar.
Идите к черту, обе.
- İkinizin de canı cehenneme!
Но ты меня бьёшь, и мне физически больно. И тут пора подвести черту.
Ama sürekli vuruyorsun ve fiziksel olarak canımı acıtıyorsun.
- К черту.
Salla.
В Иерусалиме волнуются, что эта резолюция может заставить их переступить черту.
Kudüs'teki hakim görüş, tezkerenin onları zıvanadan çıkaracağı yönünde. Alınan riske değmezmiş.
Так что, либо идите к черту отсюда либо признавайтесь и я позабочусь, чтобы вам не дали пожизненное, а?
Ya defolun yada şimdi itiraf edin ki ben de hapiste ölmenize engel olayım.
К черту правовую систему.
Yasal sistemi sikeyim.
К черту современную медицину, ладно?
Sikeyim, modern tıpını, tamam mı?
- Идите к черту.
- Boş ver.
Да к черту их всех.
Boşver onları, olur mu?
К черту.
Siktir et.
Конечно, джентльмен знает где провести черту.
Bir beyefendi çizgiyi ne zaman çekeceğini bilmeli.
С Рождеством и к черту все эти слухи.
Tüm dedikodulara mutlu Noeller ve lanetler olsun.
К черту вашу наглость!
Bu ne küstahlık!
К черту деньги, хватай железки!
Bagajı aç!
Элдрич, ты пересек черту, которую не следовало переходить.
Eldritch, geçilmeyecek bir sınırı geçtin.
К черту, я голосую за него.
Siktir et. Oyumu ona vereceğim.
Назови мне его имя, или клянусь Богом, я взорву нас к черту.
Bana onun adını söyle, yoksa tanrı şahidim olsun, ikimizi de cehenneme yollarım.
В тюрьму? Иди к черту.
Canın cehenneme.
К черту этих Внутряков с их волшебными мазюками.
İçlilere de sihirli jölelerine de lanet olsun!
Я думаю, пошли к черту эти земляне.
- Bence dünyalıların canı cehenneme.
Ты перешла черту.
Çizgiyi aştın.
Мне только нужно обойти... К черту.
Sadece kabloları - Başlarım ama.
Иди к черту, я не исполняю твои приказы.
Hadi oradan. Senden emir almam ben.