Шаблон traduction Turc
138 traduction parallèle
На главной странице будет горячая новость. Будет совершенно новый шаблон.
Baş sayfayı yeniden düzenleyeceğiz.
Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
Önce alan denge bozucularını bir girişim deseni oluşturabilmek için ayarlamamız gerek.
Мы видим выбранный шаблон.
Yerleşik olan yöntem uygulanmış.
Это не выбранный шаблон.
Bu yerleşik olan yöntem değil.
Это старый шаблон.
Bu eski yöntem.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
Bu matrisi kullanarak, bu cihazdan istediğiniz kadar imal edebilirsiniz.
Вы создадите ещё один шаблон с его памятью, да?
Olgunun hafızasıyla ilgili yeni bir işlem yapacaksınız değil mi?
- Деструктивный шаблон поведения.
Yine o yıkıcı kısır döngüye girmekten korkuyorum.
Использовало его генетический код как шаблон для создания жизненной формы.
Genetik kodunu şablon olarak kullanıp, bir yaşam formu yarattılar.
Ты подходишь под шаблон, Дарлин.
Kalıba uyuyorsun Darlene.
Вы видите здесь один и тот же шаблон?
Bu işin esasını görebiliyor musunuz?
Загрузим его синаптический шаблон в голографическую матрицу, как моя.
Sinaptik kalıplarını benim ki gibi bir sanal matrise indirin.
Хироджены использовали твою программу как шаблон, чтобы создать нас.
Hirogen bizi yaratırken bir kalıp gibi senin programını kullandı.
- Шедевр. Ты что, просто делаешь шаблон, а потом заполняешь?
Ne yani, sadece kalıbı yaptın ve üzerine mi koyuyorsun?
Левис Циммерман проектировал шаблон для ЭМГ Звездного Флота.
Lewis Zimmerman Yıldız Filosu için boş bir EMH dizayn etti.
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
Standart bir dosya gerekiyor.
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Sadece konu seks olunca belli bir düzenim vardır.
Лэстер проверил журналы и вычислил шаблон действий.
Lester buna uyan tüm kayıtları inceledi.
Тот же телефон, тот же шаблон.
Aynı numara, aynı şekilde.
Используя вашу физическую оболочку как шаблон, я надеялся найти способ создать клона... который мог бы вместить наш превосходящий интеллект.
Sizin fiziksel durumunuzu model alarak, bizim üstün özelliklerimizi taşıyan bir klon yapmayı umuyordum.
- Выявить возможный шаблон действий.
- Bir yol bulabilirmiyiz bakalım.
Таким образом, выявлен шаблон действий.
Mesele şu, bir yol yakaladık.
Прослушка, подключение к компьютеру. Мы выявили шаблон действий.
Emirler, bilgisayar, elimizde bir ton bilgi var.
Да, похоже, это стандартный шаблон. ДЕНЬ 5
Evet, klişe mektuplardan biri.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Bana mahkeme raporuyla birlikte beyanname taslağı ve bu kullan-at telefonları yeni numaralarıyla birlikte öğrenebilirseniz beni arayabilirsiniz, gündüz veya gece, hiç fark etmez.
Теперь, я хочу, чтобы вы по очереди выразили свои чувства, используя шаблон "я чувствую, что..." и никаких осуждений или "ты" - заявлений.
Şimdi bana duygularınızı anlatmanızı, ancak bunu yaparken... "Ben" kelime dilini kullanmanızı,... ve karşınızdaki yargılayarak ya da "Sen" diye ifadeler kullanmamanızı istiyorum.
Пытаемся, но люди Стэнфилда меняют шаблон поведения.
Deniyoruz ama Stanfield'ın elemanları modeli değiştirmiş olabilir.
Нет, но со связями, которые есть между некоторыми из тел, и Стэнфилдом и его организацией, у нас есть шаблон.
Hayır ama bu cesetlerin bazılarının, Stanfield ve çetesiyle arasındaki bağlantılar sayesinde, bir kalıp oluşturabiliriz.
Единственная система безопасности страны, где сейчас используется этот шаблон - система управления соцобеспечения.
İşte, bak. ÜIkede bulabildiğim tek güvenlik sistemi şu anda Sosyal Güvenlik İdaresi şablonunda çalışıyor.
Он ломает шаблон.
Şablonu bozuyor.
Это не просто открыть шаблон в Corel Draw или Powerpoint.
Corel Draw'da ya da PowerPoint'te bir şablon açmakla iş bitmiyor.
Вот, возьми шаблон.
Şablonları al.
Даже если посчитать возможным изобретение приспособления, способного идентифицировать квантовое агрегатное состояние человека в одном месте, и передавать этот шаблон в другое место для его восстановления, то телепортированием человека это все равно являться не будет.
Bir bireyin, bir yerdeki fiziksel durumunu saptayabilecek ve bunu başka bir yere birleşim için gönderebileceğini varsayarsak bireyi taşımış olmazsın.
В твоём мозгу неправильный шаблон.
Zihninde yanlış şablon oluştu.
! Они транслируют заданный медицинский шаблон на всё население.
Tedavi edici şablonu tüm nüfusa yayar.
Он настроил шаблон на людей!
İnsan şablonuna ayarlamış.
Лучшая новость - похоже мы изменили шаблон.
Daha iyi haber, görünüşe göre düzeni bozduk.
И это шаблон — ванна, прыгун, избиение до смерти —
Öldürme şekli de bu : Küvet, intihar, ağır cisimle öldürme.
Значит этот кресло-психологический шаблон Обычно работает на тебя?
Bu sorunları inceleyen tarzda psikolojik tavırlar genelde işe yarıyor mu?
Послушай, просто, для меня отношения с коллегами превращаются в некий шаблон, и мне действительно необходимо положить этому конец, пока снова не началось.
Çalıştığım kişilerle ilişki yaşamak âdetim olmaya başladı o yüzden artık buna bir son vermeliyim.
Это просто рвет мне шаблон.
- Sadece... Bu beni mahvediyor.
Флюроскопическое сканирование создаст шаблон.
Floroskopik tarama bir şablon oluşturdu.
Но сейчас я... я начинаю понимать, что у меня есть некий шаблон.
Ama şimdi kendimde şunu fark etmeye başladım :
Это уже твой стандартный шаблон поведения.
Bu senin için bir kalıp neredeyse.
У нас другая проблема. они также сменили шаблон поведение.
Bir sorunumuz daha var, düzenleri de değişti.
Мой шаблон речи для ООН.
Birleşmiş Milletler konuşma taslağı.
Так что может я смогу найти шаблон.
Bu sebepten bir şablon keşfedebilirim.
Он сказал, ищите шаблон.
Bir şablon bulun diyor, ben de şablon arıyorum.
И я заметил твой поведенческий шаблон.
Burada bir davranış kalıbı seziyorum.
Ёто шаблон письма протеста.
Standart bir protesto mektubu.
Это своего рода шаблон.
- Benzerlik gösteriyor.