Шалфей traduction Turc
73 traduction parallèle
Дважды благословленный шалфей.
İki kere kutsanmış adaçayı.
Пусть чудеса шалфей вершит И бед, проблем меня лишит
Korkunun efendisi, uzak ve büyük olan korkularımı al ve onları kenara at
Шалфей.
Salvia.
# Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец.
Maydanoz, adaçayı, biberiye ve kekik.
- Это шалфей.
Bitki özlü.
Пахнет не шалфей.
Bitki özlü gibi kokmuyor.
И шалфей.
Bir de ada çayı.
Езжай в Сиу-Сити. Тебе надо зарегистрироваться в мотеле Шалфей.
Sage Flower Motel'de yer ayırtmanı istiyorum.
Почему бы просто не сжечь шалфей или что-то типа того?
Adaçayı veya onun gibi bir şeyler içemez miyiz?
Сальвия Дивинорум ( Шалфей Предсказателей )
"Adaçayı ekstresi"
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
¶ maydanoz, adaçayı, biber ve kekik ¶
Это Петрушка, а это — Шалфей.
Bu Parsley, bu da Sage.
— Привет, Шалфей.
- Merhaba, Sage.
Итак, Шалфей, ты фанатеешь от Саймона и Гарфанкла, или как?
Eee, Sage, yoksa Simon ve Garfunkel'ın en büyük hayranı falan mısın?
А это мой парень, Шалфей.
Valla, bu erkek arkadaşım.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
Ama Saffron Hill Caddesi'ndeki ekmekçi beni kurtardı. Ekmeklerinde özel bir Fransız tadı olan Britanya adaçayı kullanan tek yer.
Корица, шалфей и корриандр, Выжатый лимонный сок, затем масло.
Tarçın, adaçayı ve kişniş biraz limon sık sonra tereyağı.
Окей, я... Я сейчас зажгу шалфей, потому что он хорошо успокаивает
Evet, şimdi... biraz adaçayı tütsüsü yakacağım,... çünkü, bilirsin, çok sakinleştirici bir kokudur.
Это шалфей. Вдыхай его. Так делали Ацтеки.
Bana öyle bakma.
Если Хаскелл опять провернул один из своих старых трюков, то это скорее всего "шалфей наркотический".
Haskell eski numaralarına devam ediyorsa muhtemelen "Salvia divinorum" kullanmıştır.
Да, и шалфей, и прядь волос моей тети Джози.
Evet, adaçayı ve Josie halamın bir tutam saçı da var.
Шалфей выкуривает зло
Bilgelik kötülüğü meydana çıkarır.
Я шалфей захватила, не знаю, пригодится он или нет.
Zihni açar. Size uyar mı bilmiyorum.
Шалфей это хорошо.
Açık bir zihin çok önemli, doğrusu.
Прорицатель, шалфей, гамамелис... но моя любимая... это вербена.
Mineraller, adaçayı, hamamelis. Ama şahsen benim en sevdiğim mine.
Теперь шалфей - сожгите по веточке на каждой свече.
Şimdi sıra adaçayında. Her mumun üzerinde biraz yakın.
Это шалфей... очищает от духов в доме.
Adaçayı. Evdeki ruhları temizlemesi için.
Знаешь, коренные американцы верят, что дымящийся шалфей забирает всю плохую энергию.
Amerika'nın yerlileri adaçayı yakmanın negatif enerjiyi uzaklaştırdığına inanırmış.
Сожженый шалфей.
Yanmış adaçayı.
А, шалфей.
Şey, adaçayı.
У вас ведь продается шалфей?
Adaçayı satıyor musun?
Мой отец умирает. а ещё чеснок... и шалфей.
- Babam ölüyor. Helga, kül dolu kabuğu getir sarımsakla adaçayını da getir.
Найди шалфей.
Adaçayını getir.
Ты знаешь, для Эми, я думаю, что ты хотела бы что-то более прямолинейное шалфей, пачули, может эвкалипт?
Amy için sanırım adaçayı, paçuli ve okaliptüs esanslı bir şeyler düşünüyordum.
Шалфей.
Adaçayı...
Вы жгли шалфей.
- Adaçayı yanıyor.
Соль и шалфей.
Tuz ve ada çayı.
Сжигая шалфей... очищаешь свой дух, получаешь силу для грядущих сражений.
Yanan adaçayı... ruhu temizler, önümüzdeki savaşlar için bize güç verir.
- Только не шалфей.
- Tamam ama kokulu olandan alma. - Kokulu seviyorum.
- А мне нравится шалфей. - Я знаю, но у тебя аллергия, помнишь? - Не сильная.
- Kokulu sevdiğini biliyorum ama alerjin var ona.
- Шалфейный.
- Adaçayı rengi.
- Шалфейный?
- Adaçayı?
Там много шалфейного цвета.
Orada o renkten çok var.
Шалфей пустынный.
Çöl adaçayı.
Пустынный шалфей.
Çöl adaçayı.
Скорее какой-нибудь шалфей.
Ada çayı diyecektim ben.
И... шалфей, который отгонит злых духов.
Ve... huzursuz ruhları kovmak için adaçayı.
Шалфей.
Adaçayı.
Хожу тут, собираю шалфей, баклажаны, оливковое масло, чипсы
Birkaç şey almam gerekliydi. Adaçayı. Patlıcan.
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян?
Bir adam diğer bir adam için alışveriş listesi çıkarmış, şifalı otlar ve baharatlar falan var hani... maydanoz, adaçayı, biber ve kekik mi?
Шалфей очистит пространство.
Ada çayı havayı temizleyecek.