Шальные traduction Turc
32 traduction parallèle
- Шальные деньги.
Enayi parası.
Мысли шальные в голову лезут.
Kafamda kötü fikirler var.
Это шальные!
Bizimkiler ateş ediyorlar!
- Это не шальные!
- Bizimkiler değil!
Шальные пули могут повредить мои запасы.
Bunu dışarıda yapabilir misiniz? Serseri kurşunlar, etrafa zarar verebilir.
Шальные пули могут повредить мои запасы.
Serseri kurşunlar, etrafa zarar verebilir.
- Мне совершенно не интересны... твои шальные выходки. - По-моему, мне знаком этот голос.
Tanışmıştık.
А, шальные деньги.
- Ah, içki parası yüzünden.
- Это шальные деньги.
- Davanın ömrü dolmak üzere....... bu beleş para.
ШАЛЬНЫЕ ПУЛИ "Мир сегодня стал меньше." ( Грек )
Dünya iyice küçüldü artık.
Извините, но хохотали вы просто как шальные.
Kusura bakmayın ama toplantıda o şekilde gülerek sokak kadınları gibi davrandınız.
- Собственно говоря, я не сказал, что вы шальные. - Ага, болтайте себе.
Ya tabii tabii, kesin öyledir!
Я сказал, что во время заседания вы вели себя как шальные.
Ayrıca ben hiçbir şekilde sokak kadını olduğunuzu söylemedim benim özellikle söylemek istediğim, toplantıda onlar gibi davranmış olduğunuzdu. Anladınız mı?
Ясно? Не морочьте нам голову, вы сказали "шальные".
Bizi kandırmaya çalışmayın, resmen "sokak kadını" dediniz.
Не говорил я такого. Я сказал "ржали как шальные", то есть "глупо смеялись".
Bunun hiçbir önemi yok sadece aptalca güldüğünüzü belirtmek istemiştim.
Но это же были шальные деньги, детка.
O benim çılgınlık paramdı, bebeğim.
А ты... всякие шальные мысли брось.
Sakın çılgınca fikirlere kapılayım deme.
Пули летят, пули шальные летят и не очень солдаты сидят в окопах потому что летят НАШИ пули.
Güdümlüdür mermilerimiz patlayıcı etkilidir ve delebilir zırhları. ... rakipsizdir hızları öylesine etkili, ve yüksektir yıkım güçleri.
Вот так он и получал шальные деньги.
İşte böyle kolay para kazanıyordu.
Шальные деньги.
Şahane çeyrekliklerim var. Tamam mı?
Знаете... шальные пули, наркодиллеры.
Bilirsin işte, başıboş mermiler uyuşturucu satıcıları.
Первоначальный удар вызвал шальные пожары, мощные землетрясения и цунами.
İlk darbe, geniş yangınları, büyük depremleri ve tsunamileri tetikledi.
Когда у меня будет сын, я посажу его возле телека... и заставлю смотреть "Шальные деньги" целый день.
Çocuğum olunca, onu televizyonun karşısına oturtup bütün gün "Mad Men" izleteceğim.
Повсюду шальные пули.
Her yerde başıboş mermiler var.
Вы, шальные детки, разберитесь с книгами.
İki iki çılgın bunun üstesinden gelebilirsiniz.
♪ Она будет моей ♪ ♪ Шальные деньги ♪
# Benim olmalıydı # # Kolay para #
Мы тоже там вели себя как шальные,
Biz de kafayı bulmuş gibi gezdik oraları.
Она говорит, что видела его несколько дней назад... Он выглядел счастливым, потому что ему предложили работу... шальные... лёгкие деньги.
Birkaç gün önce onu görmüş, mutlu görünüyormuş ve çok kolay para kazanabileceği bir iş teklifi almış.
Шальные ребята!
Deli çocuklar sizi!
Шальные времена.
Eski günler.
Шальные деньги.
Kolay para.