Шантажа traduction Turc
179 traduction parallèle
Я обычно не даю поводов для шантажа.
Şantaj için birilerine koz verme alışkanlığım yoktur bay Marlowe.
он находит почву для шантажа.
Şantaj için bir şeyler açığa çıkarmak.
Ты не хотела стать жертвой шантажа, если я найду тебя для Муса.
Manda için seni bulsaydım artık şantaj yapmaya değmezdin.
И я заплатил за каждый месяц шантажа
O gün bugündür her ay şantaj parası ödüyorum.
Шантажист не убивает жертву шантажа.
İnsan şantaj yaptığı kişiyi öldürmez.
И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа,
O senin hareketinin asaletini takdir edemiyorsa mizacının güzelliğini bir pazarlık silahı olarak kullanıyorsa demek ki mertliğine ve asaletine asla değmez.
- Наверное, для шантажа.
- Şantaj, büyük ihtimalle.
Те, кто льстят и пресмыкаются перед лицом шантажа и угроз, должны волей-неволей смотреть вверх на тех, кто стоит, гордо, укрытые законной уверенностью в себе.
Gözdağlarından korkup sinen ve sürünenler, haklı bir özgüvenle gururla ayakta duranlara kafalarını kaldırarak bakmalılar.
Эти два листка бумаги миссис Вендалин использовала для шантажа.
Bayan Vanderlyn'in şantajda kullandığı, bu iki parça kağıttı.
И воспользовался для шантажа.
Öyle değil mi?
Это делает Оппенгеймера хорошей мишенью для шантажа.
Efendim, bu durum Oppenheimer'ı şantaja karşı korunmasız kılıyor.
" люди вр € д ли будут счастливы, если он погибнет в результате шантажа... я шантажировал этого чокнутого?
Ve şantaj yüzünden ölürse, kimse mutlu olmayacak... O çatlağa şantaj mı yaptım?
¬ аше им € станет синонимом циничного оппортунизма и шантажа.
İsmini hiç kimse anmayacak.
Всегда знала о новых скандалах и использовала их для шантажа, когда платежи задерживались.
Her zaman skandallarını takip edip, ödemelerini aksattıklarında da onlara bildikleriyle şantaj yaparmış.
Разновидность шантажа. Доказать не удалось и он уехал.
Dava ispatlanamadığı için kurtulmuş.
Вы угрожали м-ру Лафкину и эти 10 тысяч были формой шантажа.
Böylece karısına ve gazetelere gideceğinizi ona söylediniz. Ve şu 10.000 $, bir tür şantajdı, öyle değil mi?
Я сказал боссу, чтобы он шёл в задницу, и путём шантажа выудил $ 60 000.
Patrona küfür ettim. 60 bin dolarlık şantaj yaptım.
Чудно. Когда доходит до шантажа, становится интересней.
İş şantaja gelince şahsi yaklaşım her zaman işe yarar.
Считаете шантажа не было? Мы же видели их, Гастингс.
- Onları birlikte görmüştük, Hastings.
Вроде шантажа генералов ВВС.
Hava Kuvvetleri generallerine santaj yapmak gibi.
И подумать только, я научился как быть лучшим человеком... по средством шантажа со стороны этого маленького придурка -
Ve sanırım, Sakin Ethan gibi... bir yaratık tarafından şantaj yapıldıktan sonra
Беренгер убил Игнасио из-за шантажа.
Berenguer yaptı! Ignacio ona şantaj yapıyordu.
Я не допущу шантажа, я говорю : нет!
Şantaj yapıImasına müsaade etmeyeceğim, Hayır diyorum!
Таким как ты, после такой встречи не удержатся от шантажа. И при таком раскладе тебя бы просто грохнули.
O toplantıda senin gibi birinin olması... şantajın çok cazip olduğunu... şantaja devam edersen öldürüleceğini kanıtladı.
Но, использовать Андерхейя для шантажа это слишком.
Çoğunu da Cloade'lardan. Ama şantaj yapmak için Underhay'i kullanmak en kötüsüydü.
Это улика, подтверждающая факт шантажа, а не намеренья совершить убийство.
Bu şantaj olgusunu güçlendiren bir kanıt. Cinayet niyetinin kanıtı değil.
Если пытаешься использовать юридическую систему в своих целях, типа шантажа.
Bu birinin yasal sitemi sömürmeye çalışması demek. Şantaj da bunlardan biri.
Она не могла успокоиться из-за шантажа Каталины.
Catalina'nın yaptığı şantajı kaldırması pek kolay değildi.
Так он просто решил попробовать себя в мире шантажа и торговли наркотиками. Ага.
Bir anda şantajcılık ve uyuşturucu kaçakçılığının Gizemli ve heyecanlı dünyasına adım atmak istemiş.
Притворяешь одной из жертв шантажа, который сам же и организуешь, так ты всегда в курсе того, что на уме у остальных жертв.
Şantaj edilen kişiyle beraber şantaja uğra, Bu şekilde gerçek kurbanın neler karıştığını Her zaman bilebilirsin.
В этих городах гомосексуализм до сих пор является основанием для шантажа. А?
Homoseksüelliğin şantaj için zemin oluşturduğu son iki şehir.
... ничего более опасного, чем опуститься до шантажа человека,.. ... который уже убивал хотя бы раз в жизни!
Ama daha önce de en az bir kişiyi öldürmüş olan bir katile şantaj yapmaktan daha tehlikeli bir şey olamaz.
Шелдон, ты понимаешь концепцию шантажа?
Şantajın mantığını anlıyor musun?
Так как прежде Baри, Анни напрашивалась на приглашение в Нью-Йорк, с помощью ласки, шантажа, угроз, оскорблений и слез.
Ayrılmadan çok önceden beri,... Annie New York'a bir daveti dolaylı yoldan bekliyordu şefkati, şantajı, tehditleri, hakaretleri ve göz yaşlarını kullanıyordu.
Ты знал, что так будет. Неважно, хватило бы у Освальда характера, или нет. Вся эта охота была для шантажа.
Bunun olacağını biliyordun Oswald cesaret etseydi de etmeseydi de.
Это случилось из-за того, что ты прятал в банковском сейфе материал для шантажа.
Bu felaketi başımıza sen açtın, şantaj malzemelerini bu bankada saklayarak.
Слушай меня, ты, говнюк, я видел, как ты с помощью шантажа и запугивания поднимался по служебной лестнице.
Beni dinle bok herif. Sindirmeni, hırpalamanı, şantaj yapmanı izledim. 20 küsur yıldır kıdemin ve maaşın arttı.
Не мог же я из-за какой-то угрозы шантажа лишить себя такого... рая.
Küçük bir şantaj tehdit'inin beni... Bu cennetten uzak tutmasına izin veremezdim.
Я не оценила вашу завуалированную попытку шантажа.
- Gizli şantajınızı beğenmedim.
Он был свидетелем убийства и шантажа.
.. hem cinayeti hem de şantajı görmüştü.
Ты управлял ребятами с помощью сообщений от Захарии, Ты управлял Маклином с помощью шантажа.
Zachariah'dan mesajlarla çocukları hizaya sokuyordun şantajla da Maclean'i.
Со свойственной ему смесью обаяния и шантажа Габриэль уломал меня на план явно сомнительный, но почему-то настолько притягательный, что противостоять ему было невозможно.
Gabrlel bana yanlış olduğunu blldlğlm ama blr şekllde dayanılmayacak kadar çeklcl olarak sunduğu blr planı satmıştı.
Я надеюсь, мы оба понимаем, что эти фотографии только для шантажа. Конечно.
O fotoğrafları sadece şantaj yapmak için kullanacağımızda net olalım.
Вы - воплощение всего, против чего мы боролись. Террора, шантажа, взятия гражданских лиц в заложники.
Sen terör, şantaj, sivilleri rehin almak gibi savaştığımız her şeyi kendine mal ettin.
После того, как мы поцеловались не с целью шантажа я подумал что, как джентльмен, должен проводить Джордану домой.
Şantaj-dışı sebeplerle de öpüştüğümüz için bir beyefendiye yakışır şekilde Jordana'yı evine bırakayım diye düşündüm.
Если бы я знал, что ты выяснишь что мы затеяли и используешь эту информацию для шантажа при подписании мирного договора Тейлор, я бы не заморачивался с этой женщиной.
Eğer operasyonlarımızı öğrenip bu bilgiyi kullanarak Taylor'un barış antlaşmasına imza atmam için şantaj yapmasaydın o kadınla hiçbir işim olmazdı.
Так твоим планом было засудить меня и затем использовать это для шантажа, чтобы я после в тебя влюбилась?
Yani planın sana aşık olmam için bana dava açıp ve şantaj yapmak mı?
Вы были обеспокоены, что юристы и судьи реквизированы влиятельными силами, которые использовали проституток с целью шантажа.
Avukatların ve yargıçların güçlü kişiler tarafından fahişeler vasıtasıyla şantaj yapılarak sindirildiğinden endişe ediyordunuz.
- Никакого шантажа!
- Şantajla ilgili soru sorma.
Сложно идти на свидание с раввином после шантажа.
Şantajlı bir günden sonra bir hahamla çıkmak zor olacaktı.
Мне показалось, что при помощи шантажа я смогу добиться твоего расположения.
Bana saygı göstermen için seni tehdit etmeyi düşündüm.