Шанхая traduction Turc
66 traduction parallèle
Я могу говорить о рыбалке до самого Шанхая.
Buradan Şanghay'a kadar balıkçılıktan bahsedebilirim.
Я привез её из Шанхая, который тоже знал лучшие времена.
Şanghay'dan almıştım. Orası da daha iyi günler görmüştü.
В окрестностях Шанхая окапывались японцы и ждали Перл-Харбора.
Japonlar Şangay'ın hemen dışında, siperlerde Pearl Harbor'u bekliyorlardı.
Вчера из Шанхая отплыли 450 британцев ; их пароход взял курс на Гонконг.
Dün bir gemi beraberinde 450 İngiliz ile birlikte Hong Kong'a doğru yola çıktı.
- У езжайте из Шанхая, пока можете.
- İmkânın varken Şangay'ı terket.
Не похоже, что мы скоро выберемся из Шанхая.
Şangay'dan pek de yakın bir zamanda ayrılacak gibi gözükmüyoruz.
- Лучше, чем в прачечной Шанхая.
- Şangay'daki çamaşırhaneden daha iyiler.
Они бомбят доки Шанхая!
Şangay'daki rıhtımları bombalıyorlar!
Теперь поплывем из Шанхая в Сан-Франциско.
Şangay-Frisco hattında şimdi kısa turlar var.
Нагасаки - это японские ворота в Китай в пятистах милях от Шанхая.
Nagazaki Japonların Çin'e giriş kapısıydı ve Şangay'dan sadece 500 mil uzaklıktaydı.
Ещё и разоделся, как эти прохвосты из Шанхая.
Şanghaylı şu tipler gibi giyiniyorsun.
Ака, где те парни из Шанхая?
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Если он приехал из Гонконга или Шанхая, значит, он попал в Сан-Франциско.
Hong Kong'tan geldiyse San Francisco'da bitecek.
Я не из Шанхая.
Ben Shanghay'lı değilim Hayır!
Ты далековато на севере для девушки из Шанхая.
Şangaylı bir kızın bu kadar kuzeyde ne işi var?
Из Шанхая или из Шанду?
Şişman olan mı, zayıf olan mı? Şangaylı olan mı, Şandong'lu olan mı?
Такитани провел жестокие военные годы, весело играя на тромбоне в одном из ночных клубов Шанхая.
Takitani, şiddet dolu savaş yılları boyunca Shanghai'da bir gece kulübünde trombon çaldı.
Заказчики из Шанхая уже здесь.
Sorumluluğu üstlenmeniz gerekmiyor. Öyle değil.
Думаю, не стоит спрашивать, почему ты не даешь знать о себе с тех пор, как мы вернулись из Шанхая.
Geldiğinden beri senden neden haber almadığımı sormayacağım.
Приземлишься в центре Шанхая, типа, тихо и совсем незаметно?
Şangay'ın ortasına fark edilmeden mi ineceksin?
Еще хуже ситуация вокруг Шанхая, там живут 40 миллионов человек.
Şangay çevresindeki bölgelerde ise, durum daha da vahim tam 40 milyon insan var!
Потому что когда это случится Я самолично запихну тебя в первый же самолёт до Шанхая, И ты будешь на четвереньках собирать рис, пока у тебя всё не отсохнет!
Çünkü doğurduktan sonra, seni Şangay'a giden ilk uçağa koyacağım, ve üstündeki elbisen eriyip yok olana dek, pirinç tarlalarında emekleyeceksin.
Согласно ДжиПиЭс в паре миль от Центра Шанхая.
Küresel konumlandırma verilerine göre, Şangay'ın merkezine sadece birkaç kilometre uzaklıkta.
Найти ваше тело и заплатить похитителю - это довольно сложно сделать из Шанхая.
Şangay'daki bir otel odasından, seni bulup zorla alıkoyan birine ödeme yapmam pek mümkün görünmüyor.
Доблестные защитники Шанхая вот-вот сдадут позиции.
Şangay'ın yiğit savunması çöküşün eşiğinde gözüküyor.
Весь день вчера японские танки ездили по улицам Шанхая, убивая невинных...
Dün, tüm gün, Japon tankları Şangay caddelerinde turladı.
Нетронутым остался только центр Шанхая, европейский анклав роскоши и декадентства.
Avrupalıların himayesinde olan, lüks ama gözden düşmüş şehir Şangay'ın merkezine dokunmadılar.
В тысяча девятьсот тридцать седьмом году Япония начала массированную атаку города Нанджинг, на западе от Шанхая.
1937'de, Japonlar Şangay'ın birkaç saat batısındaki başkent Nanjing'e kanlı bir saldırı başlattı.
- Последние новости из Шанхая.
Şanghay'dan haberler alıyoruz.
В промзоне Шанхая произошла утечка токсических веществ.
Şanghay'ın sanayi bölgesinde büyük bir zehirli sızıntı yaşandı.
Лео! Мы получили свежайшее видео из Шанхая!
Şanghay'dan yeni video geldi.
Вы не видели "Леди из Шанхая",
"The Lady from Shanghai" filmini izledin mi?
За день до его убийства один миллион пятьсот пятьдесят пять тысяч девятьсот девяносто девять долларов и девяносто центов было переведено из банка Шанхая.
Suikasttan önceki gün $ 1.555,999 ve 90 sent Shanghai Bankası'ndan havale edilmiş.
У нас есть информация из Шанхая.
Shanghai'dan bir haber var.
Позвонит... Кстати, тебе Ли из Шанхая звонила.
Bu arada, seni Şanghay'dan Li aradı.
Покажите японцам настоящих хозяев Шанхая
Japonlara Şangay'ın gerçek sahibini göstermeliyiz
Я никогда не уеду из Шанхая
Şangay'dan ayrılmayı hiç istemedim.
И Тенг Мей-Зен, преподаватель по безопасности информации в университете Шанхая.
Teng Mei-Zen, Şangay Jiao Tong Üniversitesi'nde Bilgi Güvenliği İhlali dersi veriyor.
Не надо было просить его приехать из Шанхая.
Şangay'dan gelmesini hiç istememeliydim.
Вы из Шанхая?
Şangay'lı mısın?
Банк крови, сгоревший за сутки до Шанхая и за пять дней до чуда.
Şangay'dan 24 saat, mucizeden beş gün önce yakılarak yok edilmiş bir kan bankası.
И факты, которые до этого были незаметны, стали видимыми, как, например, крошечные статистические данные, скрытые в центре старого города Шанхая.
Her yerden önce, gerçekler ufak bir istatistik gibi Eski Şangay'ın kalbinde ortaya çıkmaya başladı.
Билет до Шанхая.
Şangay bileti.
Для начала, позвольте представить детей Шанхая и поблагодарить спонсора шоу : господина Чена Даци!
Başlamadan önce size Şangay'ın çocuklarını takdim etmek ve bu yardım gösterisinin sponsoruna teşekkür etmek istiyorum.
Второе, Хон должен опубликовать извинения во всех газетах Шанхая
İki, Hong Şangay gazetelerinin tamamında bir özür yayınlatacak.
Они не посмеют напасть на французскую часть Шанхая
Fransız imtiyaz bölgesine karşı gelmeye cesaret edemezler.
И организатором благотворительного выступления является будущий мэр Шанхая Чень Даци
Ve de yardım gösterimizin organizatörü Şangay'ın sıradaki belediye başkanı Bay Cheng Daqi!
И обещал генералу Нисино стать мэром Шанхая.
General Nishino'ya Şangay'ın belediye başkanı olma sözü verdi.
Для начала позвольте вам представить детей Шанхая и поблагодарить спонсора шоу господина Чень Даци!
Başlamadan önce size Şangay'ın çocuklarını takdim etmek ve bu yardım gösterisinin sponsoruna teşekkür etmek istiyorum. Bay Cheng Daqi!
У нас гость из Шанхая, готовьте угощение.
- Ne oldu? Misafirimiz var. Şangay'dan gelmiş.
Вы когда-нибудь думали об отъезде Шанхая?
Hiç Şangay'ı terk etmeyi düşündün mü?