Шарика traduction Turc
80 traduction parallèle
И попросил у нас два шарика риса.
İki tane pirinç topağı istedi.
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Hırlayarak, çelik topun ani sıçrayışlarına abartılı bel hareketlerine eşlik ederek yapışıyorsun makineye.
" Была ли в том необходимость, Вселенную до шарика уменьшив, бросать ее туда сюда и задавать труднейшие вопросы,
" Değer miydi evreni bir topun içine sıkıştırıp sonra yuvarlamak, ezici bir soruya doğru,
Ты об кружках с охотниками и три шарика бесплатно?
Hayalet Avcıları sıcak meşrubat termik bardağı ve... çocuklar için bedava balondan mı bahsediyorsunuz?
Два шарика, сэр?
- 2 kepçe mi efendim?
Секрет этой игры заключен в том, что чтобы не происходило, никогда, никогда... не своди глаз с шарика.
Bu oyunun püf noktası her ne olursa olsun gözünü, asla ama asla toptan ayırmamaktır.
это регулярный съезд коррупционеров криминальные авторитеты со всего шарика собрались здесь
Dünyanın önde gelen yeraltı figürlerinin hepsi geldi. Her şey yolunda.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Bir deneyde, vurulmak için kurşunu bekleyen tavuklar gibiyiz.
Клубничное и ванильное. 4 шарика.
Çilekli ve vanilyalı, 4 kepçe.
Запах новогоднего подарка Запах шарика
Yılbaşı hediyesinin kokusu Bir topun kokusu
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Hava durumu balonunun fotoğrafını çekip, uzaylı saldırısı derler.
Да, делаете снимок шарика и говорите, что это вторжение пришельцев.
- Evet, bilirsiniz, hava durumu balonunun fotoğrafını çekip, uzaylı saldırısı dersiniz.
Маленькое движение этого юркого маленького шарика.. приближало его к раю.
O fildişi topun her dönüşü, her zıplayışı onu cennete... bir adım daha yaklaştırıyordu.
У меня были ощущения воздушного шарика, который за счет струи воздуха из задницы... летает от стола к столу.
Yemin ederim, masadan masaya giderken kıçından hava çıkan balon gibi hissettim.
Два воздушньiх шарика, один пони...
Fakat iki doğum günü balonu ve midilli?
Вначале вселенная была не больше шарика, а затем бабах!
Evren başladığında bir mermerden büyük değildi. Sonra bum!
Хм. Вы, ребята, нашли что-нибудь в виде шарика?
Top yerine kullanabileceğimiz bir şey buldunuz mu?
Я возьму себе два шарика мороженного.
İki top dondurma alacağım.
Ну вон, у Шарика тоже праздник.
Fido kendi partisini veriyor.
А моя грудь похожа на два шарика, найденные за кушеткой, через неделю после вечеринки.
Göğüslerim ise, partiden bir hafta sonra, koltuğun kenarında bulduğun sönmüş iki balon gibi.
Клоун Коко сделает тебе из шарика любое животное, какое захочешь.
Palyaço sana istediğin hayvanın balonunu şişirecek.
Мой вид завоевывал миры, когда ваш был чуть больше шарика разогретого газа.
Sizinkiler daha balonu sıcak gazla şişirirken, benim türüm dünyaları fethediyordu.
Половины шарика не бывает.
Yarım balon olmaz ki.
Два шарика.
İki top.
Всегда два шарика.
Her zaman iki top.
- То есть, чем я могу помочь? - Мы в квартире Шарика.
- Yani, nasıl yardım edebilirim?
Шеф Джонсон, можете прослушать звонки в 911, которые были сделаны во время нападения Шарика на его сына.
Şef Johnson, Shariq'in, oğluna saldırısı sırasındaki 911 aramalarını şimdi dinleyebilirsiniz.
Шарика там не было!
Shariq orada değildi
Кровь из пореза на руке вашего мужа попала на одежду Шарика.
Kocanızın eli saldırıda kesildiğinde, bir miktar kanı, Shariq'in elbisesine bulaştı.
Оказалось, что тот, кого вы знаете как Арманда, не сын Шарика.
Armand diye bildiğiniz adamın, Shariq'in oğlu olmadığını tespit ettik.
Я спросила, почему, и... он сказал, что она была в крови от того, что патрульная машина сбила Шарика.
Ona sebebini sordum ve o, Shariq'e araba çarptıktan sonra her tarafının kan olduğunu söyledi.
Мы проверили вашу ДНК... и точно знаем, что вы не сын Шарика Марку, и не брат Аниле и Саре.
DNA testi yaptık... Buna göre, kesinlikle Shariq Marku'nun oğlu değilsiniz.. ... Anila ve Sara'nın da kardeşi değilsiniz.
А убийства Анилы и Сары Марку после того, как вы толкнули Шарика под колеса патрульной машины?
Peki Shariq'i bir polis arabasının önüne ittikten sonraki.. ... Anila ve Sara Marku cinayetleri?
Я не толкал Шарика под колеса машины.
Shariq'i polis arabasının önüne itmedim.
Мне нужно что-то типа сдутого шарика.
İçi oyuk bir şeye ihtiyacım var.
Он был введен с помощью микроскопического шарика.
Mikroskobik bir top enjekte edilmiş.
Она дала нам три бесплатных шарика из креветок.
Turtam?
Ты понимаешь, что там даже шарика нету.
Onun içinde top olmadığını farkında bile değilsin.
А что, больше одного шарика мороженного мы себе не можем позволить?
Bu ne, bir toptan fazlasına paramız mı yok?
Пропуск, найденный у нашего "воздушного шарика". Компания-производитель сообщила, что он от склада в Олстоне. Отлично.
Balon adamda bulduğumuz anahtar kartın imalatçısı onun Allston'da bir deponun anahtarı olduğunu söyledi.
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Artık orada olmasa da eskiden her Pazar oraya giderdik o bir kaşık fıstıklı, bense bir kaşık çilekli dondurma alırdık üstünde sosla birlikte.
Брайан тебе не рассказывал, что у него однажды сзади на шее засел клещ, и он не мог достать до него ртом, так что что клещ вырос до размера теннисного шарика?
Brian bir zamanlar boynunun ağzıyla erişemediği bir noktasında kene olduğunu ve masa tenisi topu kadar şiştiğini anlattı mı?
Секрет этой игры вот в чем - шарика нет нигде.
Görüyorsun ya, bu oyunun asıl sırrı topun bunların hiçbirisinin altında olmamasıdır.
Сэр, этот парень пытался взять с нас три пейнтбольных шарика, за пользование туалетом.
Efendim, bu adam tuvalete girmemiz karşılığında bizden üç boya topu istedi.
Нет, знаете что? Просто три шарика апельсинового мороженого и две ложки
Yok, aslında biz üç kâse portakal şerbeti ile iki kaşık alalım.
Может, разложить краску в два шарика?
Peki ya boyayı iki balona dağıtırsan?
Как два шарика мороженого в рожке на один шарик.
Bir külahtaki iki top dondurma gibi.
Похоже, Брэди поставил возвращение третьего шарика своей главной целью.
Sanırım Brady, üçüncü misketi geri almayı ana hedefi seçmiş.
Нет у меня шарика.
Misket bende değil.
Я торгану его за 3 шарика мета.
Bunu satarsan bir sürü uyuşturucu alırsın.
Я не вижу никакого шарика.
Balonu göremiyorum.