Шашни traduction Turc
80 traduction parallèle
Шашни за моей спиной.
Arkamdan sevişiyorsun.
Я - нет, но знаю ребят, с которыми она шашни водила. Так что, не рассказывай.
Ama oynaştığı adamlardan bazılarını tanırım, o yüzden bir şey söyleme.
А ты думаешь это нормально крутить шашни с другой женщиной?
Başka bir kadının peşinde koşmasının doğru olduğunu mu düşünüyorsun?
Врач и сиделка заводят шашни, а пациентка без присмотра.
Bir doktor ve hemşire hastalarını umursamayarak fingirdeşiyor.
У нее шашни с Лу, а мне хотят переломать ноги.
O, Lou'yla kırıştırdı ama benim bacaklarımı kesmek istiyorlar.
Нам не разрешалось водить шашни с какими-то ни было вьетнамскими националистами И они убили её за это.
Hiçbir Vietnamlıyla yakınlık kurmamamız gerekiyordu. Onu öldürdüler. Gırtlağını baştan başa kestiler.
Я не собираюсь заводить шашни с медицинским студентом.
Tıp öğrencileriyle işim olmaz.
У тебя с демонами шашни?
Onların tarafındasın değil mi evlat?
- Я не собираюсь заводить шашни с медицинским студентом.
- Beni mi? Bir tıp öğrecisi mi?
Миссис Потер увольняет за шашни с клиентами.
Bayan Potter müşterilerin zamanını amaçsızca harcayan insanları işten kovar.
Никаких неловких пауз. Наверное, причина в том, что мы никогда не водили шашни.
Hiç durmadan ve sıkılmadan saatlarce konuşabiliyoruz.
Мне нравится его жена и я больше не завожу шашни с женатыми мужчинами.
O evli. Karısından hoşlanıyorum. Ve paskalya orucunda olduğum için de zinadan vazgeçtim.
Заводишь шашни со своей уборщицей.
Etrafta hizmetçinle yaramazlık yaparsın.
Ну извини, папа, я же не знал, что ты крутишь шашни с Бонни.
- Üzgünüm baba. Bonnie'yle görüşeceğini bilmiyordum.
Говорят, она завела шашни с бакалейщиком из Катаньи с серьёзными намерениями.
Catania'da bir bakkalla oynaşıyormuş. Niyeti kötü diyorlar.
- Она пришла расстроенная, немного пьяная и принялась рассказывать про Рэнди с Таньей, про их шашни.
Biraz da sarhoştu. Bana Randy ve Tanya'nın ilişkisinden bahsetmeye başladı.
Три месяца спустя красавчик завёл шашни с моим другом.
3 ay sonra, yakışıklı salak benim bir arkadaşımla beraber oldu.
Я щипаю в кассе готов на все мерзости и на шашни с аббатисой и дамой патронессой и с шутницей.
Çalarım devletin malını. - Doldururum kendi kasamı. - Unuturum iş tutmayı.
Я подбросила такого мишку в комнату Бастера, чтобы знать, что он ни с кем не завел шашни.
Buster'ın odasında vardı, birileriyle çok ileri gitmeden haberim olsun diye.
Но выяснилось, что у него шашни с мишкой.
Ama ortaya çıktı ki, ayıcıkla çok ileri gidiyormuş.
Где ты назвала свои шашни с Карлом, ударом ножа в спину.
Beni sırtımdan bıçaklayıp, Karl'la yattığını itiraf ettiğin mektup.
Эти двое, уже не один год, крутят шашни.
Yıllardır birbirlerininkini avuçluyorlar.
Бекка хочет побыть с Ним, а он съебывается, чтобы навестить, какую-то, престарелую блядь, с которой он, крутил шашни 30 лет назад.
Becca herifle zaman geçirmek istiyor herifse sıvışıp 30 yıl önce fingirdeştiği ihtiyar bir kokonayı görmeye gidecekmiş.
А потом его выгнали за шашни с дочкой хозяина.
Sirk yöneticisinin kızıyla fazla samimi olunca, işten atılmış.
Она снова с Бредли шашни мутит.
Yine Bradley'le takılmaya başladı.
Я уж думала, что мой муж крутит шашни с какой-нибудь актриской или с какой-нибудь другой шлюшкой...
Kocamın bir aktrisle ya da... bir fahişeyle olduğuna emindim.
Пока ты водил шашни с этими курочками, но теперь они в прошлом, и теперь должны остаться только мы, ты и я, два парня вышедших на охоту.
O hatunlardan ayrılmanı bekledim, ve artık ikisi de mazide kaldı. Artık sadece ikimiz olmalıyız. Sen ve ben, etrafta sinsice dolaşıp avlanmalıyız.
У друга жениха должны быть шашни с подружкой невесты.
Sağdıç her zaman nedimeyi götürür. Nedimemiz Rita'nın kızı.
- Вы хотите завести со мной шашни.
Sen benimle ilişki kurmak istiyorsun. - Ne?
Завести шашни?
- Senden hoşlandı, değil mi?
По слухам, у него были шашни с его партнёршей по фильму — Джинджер Снафф.
Ross'ın rol arkadaşı Ginger Snuff'la... çekim sırasında gerçekten cinsel ilişki kurduğuna dair dedikodular vardı.
Потому что я уверен, что детектив Квинн будет очень растроен, когда узнает, что ты водила с ним шашни, чтобы быть в курсе дел своего папочки.
Çünkü Dedektif Quinn, ona sokulmanın sebebinin babanı kontrol etmek olduğunu öğrendiğinde hiç memnun olmayacaktır eminim ki.
Деррил вернул тебе работу! - И это значит, что я должен не обращать внимания на его шашни с моей женой?
İşimi geri verdi diye karımla çevrede fink atarken...
И я позвал тебя сюда не для того, чтобы ты шашни водил.
Seni buraya yan gel yat diye çağırmadım.
Да потому-что шашни крутит с ихней ведущей, это которая по телеку шарики достает.
Çünkü topları çeken kıza asılıyordu şu televizyonda numaraları söyleyen kız.
С ними всеми ты тоже крутил шашни?
- Tüm yaptığın seyahatlerde onlara mı gidiyordun?
Почему его жена пошла налево? И крутит шашни со мной?
Neden karısı gelip benimle işi pişiriyor ki?
Этот мужик крутил шашни с моей женой
Bu adamın karımla ilişkisi varmış.
И парней, которые крутят шашни с его дочерьми.
Ve kızlarını oyalayan erkekler.
Люди думали, что они крутили эксклюзивные шашни.
İnsanlar çizmelerle mi vuruştuğunu düşünüyor?
- Шашни свои!
- İlişkine.
- Какие шашни?
- Ne ilişkisi?
Немедленно прекратить эти шашни.
Bu ilişkiyi bir an önce bitir.
Это то же самое, что завязать шашни с Джей-Би. Только у Керби сиськи поменьше.
J.B.'ye çakmaktan farkı sadece Kirby'nin memelerinin daha küçük olması.
Я должна отказаться от своего дома, своего имени и положения в обществе лишь потому, что ты завел шашни с какой-то потаскухой?
Sen bir fahişeyi beceriyorsun diye, Evimden, ismimden, pozisyonumdan vaz geçeceğim, öyle mi? Asla.
Сам и спроси, ты же с ним шашни крутил.
Gidip ona sor, o ilk senin erkek arkadaşındı.
Послушай, я понимаю все эти шашни с бывшими, поверь.
Dinle, eski sevgilinin uğursuzluğunu anlıyorum inan bana.
Как думаете, у неё шашни с хозяином?
- Sence patronla oynaşıyor mu?
Крутишь шашни с моим мужем?
Güneşleniyorsun demek, seni manda!
Если уж решилась крутить шашни со своим начальником - будь готова обнаружить у себя лобковых вшей, потому что у него табун таких как ты. Вот тебе совет, Блисс.
Benden sana tavsiye, Bliss.
Я знаю, когда кто-то водит шашни за моей спиной.
Arkamdan iş çevrildiğinde anlarım.