Шкура traduction Turc
148 traduction parallèle
Давай. Вставай и дерись, шкура неубитого медведя!
Hadi, kalk da dövüş seni titrek hurdalık.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли...
Evet, çam kütüğü, yalaz kıvrımları, sadık bir köpek, ayı postu kilim, terliklerini getiren hoş bir kadın...
Шкура, всё пропало.
Derisi, her şeyi gitmiş.
Мне моя шкура дорога!
- Bunu yola çıkmadan önce düşünecektin.
У него перед камином лежит медвежья шкура. И мы провалялись там весь вечер.
Şöminenin önündeki yerde ayı postu seriliydi ve tüm öğleden sonra şekerlemeler kızarttık.
Это у него вся шкура в гарпунах?
Derisinin içi de kıvrımlı demirdenmiş, öyle mi?
Шкура!
Eşşek!
Ничтожество, продажная шкура.
Sefil, satılmış.
Мне ведь нужна твоя шкура, шкура негодяя,..
Derini yüzmek istiyorum...
Но если нет - меня ждёт обезьянья шкура в супермаркете.
Evet ama işe yaramazsa markette maymun kostümü içinde... -... çok komik görünürüm.
Его утроба - ад, но шкура его обжигает холодом!
İçinde bir cehennem var. Ama derisi öyle soğuktur ki onu patlatır.
Одна волчья шкура стоит около 350 долларов.
Bir kurt postu 350 $ eder.
У нее толстая шкура.
Postu kalın.
- Только там с тебя была содрана шкура.
- Etinin bedeninden soyulduğunu saymazsak.
Шкура у него жёсткая, а мясо вонючее.
Derisi serttir, pis kokuyor.
У него шкура как у собаки, лапы как у зайца, а уши как у осла.
Köpek gibi tüyü, eşek gibi kulakları var!
когда я покручу над ними молотом шкура и кости вновь оживут.
Yarın, çekicimi üzerlerinde dödürdüğümde deri ve kemikler tekrar hayata dönecekler.
У нее шкура вокруг.
O derisidir.
Ну, нет, шкура - как коврик.
- Olamaz! - Ne? Hayır, derisini halı gibi yere sermiş.
У меня есть выделанная шкура...
Antilop derim var...
Нет, ни в коем случае, мне шкура пока дорога.
- Katiyen olmaz. Katiyen. - Benim postum değerlidir.
- Рыжая шкура, длинный хвост.
- Kırmızı kürklü ve uzun kuyruklu.
Теперь о хорошем : будешь сидеть тихо - твоя шкура останется целой.
Beni kızdırmak istemiyorsan orada öylece otur ve gıkını çıkarma.
Говорят, его шкура щетинится мечами, копьями и кинжалами, 213 00 : 14 : 03,783 - - 00 : 14 : 05,974 которые вонзили в него те, кто сражался с ним и потерпел поражение.
Diyorlar ki, postu, savaşmayı deneyip de mağlup olanların kılıçları, mızrakları ve bıçakları ile kaplıymış.
Скажи, это настоящая шкура куклы из шоу?
Peki söylesene, hakiki kukla derisi mi bu?
- Шкура анаконды. - Такая огромная?
- Bu kadar büyük mü?
Змеиная шкура.
Bir yılan derisi.
Ты можешь звать меня просто - мистер Хилл. Надеюсь, я не подпортил тебе ничего романтического. Эта шкура могла наяривать целый день
Ö mutlu anı bozduğum için özür dilerim ama bıraksam o fahişe bütün gün durmazdı.
Слышь, ты, шкура ебаная!
Seni manyak sürtük!
- Слезь с меня, шкура!
- Kalk üstümden tüy torbası!
Леопардовая шкура лучше тебе подходила, моя маленькая Шангай Ли.
Leopar derisi sana daha çok yakışıyordu, küçük Şangay-Li'm.
Сопляк! Думаешь, я тебя не узнал, шкура?
Seni tanımadığımı mı sandın, okul çocuğu?
У него эмоциональная шкура как кожа носорога.
Çünkü duygularını bir gergedan gibi saklanıyor!
Шкура у меня тоже всего одна. Отстань!
Ayrıca çok duyarsız da değilim.
Вот эта волчья шкура, что торчит у тебя из-под рубашки...
Şurandan taşan genç kurt yelelerini görüyor musun?
Шкура!
Kelle!
Шкура!
Sakatat!
Голова! Шкура!
Sakatat!
! Шкура сейчас очень дорогая.
- Deri bu aralar pahalı.
Шкура с шеи хороша, но на ногах ничего нет.
Boyun derisi iyi, ama bacaklarda bir şey yok.
Спроси Маллама, но я думаю, что шкура хорошая.
Mallam'a sor, ama bence deri iyi.
Шкура!
sakatat!
Он высотой в четыре человеческих роста с длинной шеей вроде гусиной, шкура как у леопарда и бегает быстрее лошади.
Dört adam boyunda, kaz gibi bir boynu, leopar gibi benekleri vardı, ve bir at kadar hızlıydı.
Значит, эта металлическая шкура должна реагировать на экстремальную жару.
Demek ki bu metal kaplama ısıya duyarlı.
"Чтобы шкура блестела". Это вправду помогает?
"Parlak bir post için." Sahiden yararı oluyor mu?
Я не нуждаюсь, чтобы твоя жалкая шкура за меня ручалась!
Senin yavşak kıçının kefaletine ihtiyacım yok.
Очень важно, чтобы шкура мальчика и его золотые зубы были на месте.
Önemli olan şey ; kurt çocukla altın dişleri yeniden birleşti.
Шкура гладкая, как попка у младенца.
Yani vücudum bebek poposu kadar pürüzsüz.
- Моя шкура вам достанется не скоро.
Yani daha derimi almanıza çok var.
Итак, вам нужна моя шкура?
Beni öldürüp derimi mi yüzecektiniz?
Шкура!
Deri!