Шлемов traduction Turc
43 traduction parallèle
Вы увидите, что на нас не будет шлемов.
Fark ettiyseniz kask veya güvenlik yeleği giymiyoruz.
Удостоверьтесь в закреплении шлемов и выставите кислород на 100 %.
Kasklarınızın sağlamda ve oksijen seviyenizin % 100 olduğundan emin olun.
Унас даже шлемов нет.
Şapkamız bile yok.
"Так что насчёт шлемов?"
"Peki ya kasklarını?"
Никогда не знаешь, когда снова пойдет дождь из мотоциклетных шлемов!
Ne zaman tekrar kask yağacağı hiç belli olmaz.
- Вы что, без шлемов поедете?
- Kask takmayacak mısınız?
Доктор, у нас же нет шлемов.
Doktor, elimizde fazladan başlık yok.
А потом мы будем играть в американский футбол в парке без подкладок и шлемов.
Sonra parkta dizlik veya kask takmadan, yakın temas futbol oynayacağız.
Это все из-за шлемов?
Kasklardan dolayı mı?
Что-то белое торчит из под них шлемов...
O beyaz şeyler, kasklarının altından dışarı çıkmış.
А почему вы без шлемов?
Ya o olmadan olmazmı?
Небольшие камеры внутри шлемов космических ходоков дают уникальный вид через плечо, когда они ходят.
Uzay yürüyüşçülerinin kasklarındaki küçük kameralar onlar çalışırken bize eşsiz bir omuz üstü görüntü sağlar.
Вот они мы - в невесомости, на нас нет ничего кроме космических шлемов...
! Hadi bakalım, yer çekimi yok. Üçümüzün üzerinde de uzay başlıklarından başka bir şey yoktu.
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
Düğmeler, tokalar, metaller, hepsi matlaşsın.
Нам нужно 3 тысячи шлемов и щитов, к ним мечи, копья, удавки, булавы - конечно, если мой Лорд разрешит
3.000 miğfer, kalkan, kılıç, mızrak, boğazlık ve gürzlere ihtiyacımız olacak. Lordum izin verir ise...
И всё равно некоторые не понимают важность шлемов и бронежилетов. Неприемлимо.
Fakat yine de etrafta, kask ve çelik yeleğini uyuz bir şekilde üstüne geçiren insanlar var.
Ха. А они на велосипедах без шлемов.
Bu insanlar kasksız bisiklete biniyor yahu.
На поле полно людей в шлемах, которым, как кажется, шлемы и не нужны. И полно людей без шлемов, которым, наверное, следует носить шлем.
Saha kaska ihtiyacı yokmuş gibi görünen ama kasklı olan ve kaska ihtiyacı olup kask takmayan oyuncularla dolu.
Если только не идёшь на вечеринку шлемов.
Eğer kask partisine gitmiyorsan.
Да. Все игроки должны носить лифчики, а вместо шлемов надевать маленькие шапочки из фольги, потому что, знаете ли, это же "будущее", и мы не должны быть такими первобытными!
Evet, oyuncular kask yerine sutyen giymeli ve o küçük folyo şapkalardan giymeliler.
Велосипедных шлемов, крема от солнца, ремней безопасности.
Bisiklet kaskı, güneş kremi, emniyet kemeri de yoktu.
Мы нашли пару шлемов и мечей.
Miğferler ve kılıçlar bulduk.
Нет шлемов. Жесть.
Hayır kasklar, şuna bak.
Возможно, они производят подкладки для шлемов.
Belki kask pedi yapıyorlardır.
А тебе придется вернуться на полный рабочий день к Билли Ди Уильямсу лицом рекламной компании желтых шлемов для женщин, которые, возможно, не могут быть темнее.
Sen de Billy Dee Williams'ın sarışın olmaya yakın bile olmayan kadınlar için sarı saç kasklarının temsilcisi olmaya geri döneceksin.
Рана на голове - причина смерти и причина, из-за которой приняли закон об использовании шлемов.
Ölüm sebebi kafasına aldığı darbeler ve kask kanunlarımızın da olma sebebi.
Вот если бы они играли без шлемов...
Belki kasklarını kaybederlerse...
Никаких шлемов.
- Kaskım yok.
Потому что у шлемов викингов не было рогов.
Viking miğferlerinin boynuzu yoktu.
Разве не все мы без шлемов?
Hepimiz bisikletlerimizi kasksız kullanmıyor muyuz sonuçta?
На данном этапе главное — достать мне один из их шлемов.
Bu noktada önemli olan bana miğferlerden birini getirmek.
Получаю изображение с ваших шлемов.
Başlıklarınızı tutun.
Пять кварталов в час, а Красных шлемов всё больше.
Bir saatte 5 blok. Kızıl bereliler de her geçen dakika artıyor.
Четверо убитых Красных шлемов.
4 kızıl şapkalı ölmüş. Basit bir yiyecek isyanı değil.
Никаких больше красных шлемов.
Hayır, Kızıl bereliler olmaz!
Табельное для Красных шлемов.
Standart Kızıl bereli ekipmanı.
Было похоже на собрание Красных шлемов.
Kızıl şapkalı toplantısı gibiydi.
Вы знаете, что это Кэти предупредила меня о приближении Красных шлемов.
Bana Kızıl şapkalıların geldiğini haber veren Katie'ydi.
Я лишь хочу знать, как этот человек сбежал от батальона Красных шлемов, специально расставленных, чтобы его поймать.
Sadece bu adamın onu yakalamak için yerleştirilmiş Kızıl şapkalı ordusundan nasıl kaçtığını bilmek istiyorum.
Без шлемов?
Kasksız mı gitti bir de?
Но всё равно, не снимайте шлемов, на всякий случай.
Ancak her ihtimale karşı kasklarınızı çıkarmayın.
Здесь не хватало Красных шлемов после Прибытия.
Onlar geldikten sonra ortalıkta yeterince kızılbereli yoktu.
Мы были без шлемов. Не знаю.
Bilmiyorum.