Шлялся traduction Turc
92 traduction parallèle
Сукин ты сын, где ты шлялся?
Silahların oğlu, nereden geliyorsun?
Шлялся по пляжу. Все такое.
Çevrende o kadar piliçle işin zordu herhalde.
Ты где шлялся? !
Hangi cehennemdeydin?
Тебя поймали, когда ты шлялся по сортирам.
Tuvalette edepsizlik yaparken yakalandın.
Я тоже шлялся с папашкой по барам.
Ben de babamı birçok barda takip etmiştim.
В тот день он наверняка шлялся здесь.
O gün buralarda dolanmış olmalı.
А то тебя на небо не пустят - скажут, всю жизнь по бабам шлялся.
Çıplak... her yerinde öpücük izleri sevişirken öldüğünü sanacaklar.
Ты бы охотнее шлялся около грузового отсека с Ногом чем посетил баджорские огненные пещеры со своим стариком?
Nog'la dolaşmayı yaşlı adamla Bajorya ateş mağaralarını ziyaret etmeye tercih mi ediyorsun?
Шлялся все ночи напролет, а отцу это не нравилось, и утром он избивал меня.
Şüphesiz, o gece uyumadım ve sabah babam beni dövdü.
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу.
Dünya'ya döndüm, etrafta dolandım ve en sonunda Pennington okulunda yazarlık eğitimi aldım.
Рэй, опять этот Тилден шлялся тут, ухмылялся.
Ray, Tilden denen pislik yüzünde o sırıtmayla ortaya çıkıyor.
Это тебе за то, что шлялся с ним.
- Onunlasın!
Старина Дэн шлялся без дела.
Yaşlı Dan.
- Где ты шлялся?
Sen neredeydin ha?
Где ты шлялся?
Neredeydin?
Где шлялся?
Nerdeydin?
Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не шлялся где ни попадя!
Tek başına dolaşmamanı kaç kez söyledim sana.
Через пару дней ты уже не будешь тем мальчишкой, который вечно шлялся с Брайаном.
Birkaç gün içinde artık çocuk olmayacaksın, Brian ile volta atan.
Шлялся всю ночь по городу, никакой блядь ответственности.
Tüm gece dışarıdaydı. Hiç sorumIuIuk sahibi değiIdi.
Сопляк с ним по улицам шлялся.
Aptal çocuk Noel'de üstünde bunu taşıyordu.
Ангел всегда где-то шлялся, попадая в беду.
Angel her zaman dışarı gider başını belaya sokardı.
Я имею в виду, он бы до сих пор шлялся у школы, избивая всех остальных.
Demek istediğim, okulda dolaşacak ve önüne gelenleri dövmeye devam edecek.
Ну, а я шлялся вокруг, думая что у меня есть судьба.
Ben de bir kaderim olduğunu düşünüp durdum.
Ты, чмо японське! Тебе не нравится мой распорядок дня, лучше не лезь. Где ты шлялся?
Sen hangi cehennemdeydin?
... я шлялся по чужим свадьбам.
Benim işim düğünlere sızmaktı.
А ты как, малыш? Где ты шлялся весь день?
Ve sen gün boyu ayak altında mı dolaşıyorsun?
Я не хочу, чтобы ты шлялся по моему дому.
Evimde dolaşmanı istemiyorum.
Ты где шлялся?
Ne yaptın sen evladım?
- Где ты шлялся?
- Nerelerdeydin?
Быстро говори, где ты шлялся?
Nereye gittin?
Мне неинтересно даже, где ты шлялся весь день.
Bütün gün nerede olduğunu da merak etmiyorum.
( Тони ) Все кругом говорят о каком-то парне, который голым шлялся по школе.
Herkes okuldan içeriye giren çıplak çocuktan bahsediyor.
Где ты шлялся?
Geldiğimde nerelerdeydin?
Ты шлялся всю ночь и теперь хочешь чтобы я пожалела тебя?
Bütün gece parti yaparsın ve sana üzülmemi mi istersin?
Ты где шлялся? !
Niye bütün zamanını orada geçirdin?
Вы же не хотите чтобы он шлялся в свое ничтожное свободное время, где попало.
Planlanmamış vakitlerinde sinsice ağaçların arasında dolaşmasını istemeyiz.
Шлялся ночами, и врал о том, где был.
Gece eve geç gelir, nedeni hakkında ise yalan söylerdi.
Где ты шлялся 3 месяца?
Son 3 aydır neredeydin?
Чтобы кто-то шлялся неподалеку, незнакомый...
Daha önce hiç görmediğin birileri burada dolandı mı?
Где ты шлялся, толстый придурок?
Hangi cehennemde kaldın koca piç kurusu?
Где ты шлялся?
Nerelerdeydin?
Я не хочу, чтобы ты там шлялся.
Orada takılmanı istemiyorum.
Где блядь ты шлялся?
Kahretsin, Nerede kaldın?
И где ты шлялся все это время?
Bu saatte mi geliyorsun?
Раньше он шлялся возле ипподромов, знаете ли.
Eskiden hipodromda takılırdı.
Где бы я ни шлялся когда я прохожу мимо них, Тёлки все как одна поворачивают головы и говорят : "Ого!"
Nereye gitsem, hatunlar dönüp "vaay" diyorlar.
Что ж, извини, что я построила себе отличную карьеру пока ты шлялся вокруг мира.
Sen boş boş dolaşırken ben doktorlukta ilerlediğim için üzgünüm.
- А где он шлялся целый год?
- Bütün bir yıl neredeydi?
Ты, идиот, где ты шлялся?
Seni sincap, bütün gün neredeydin?
А ты в это время где шлялся?
- Sen hangi cehennemdeydin?
И где ты шлялся все это время?
Bu kadar uzun mu sürdü?