Шлёме traduction Turc
137 traduction parallèle
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
Tüylü şapkasıyla İmparatorun yanında at sürmüştü.
Я ничего не вижу в этом шлеме.
Bu başlık yüzünden hiçbir şey göremiyorum.
¬ этом шлеме скальп ужасно чешетс €.
Bu kasklar insanın kafasını kaşındırıyor.
Особенно мужчине в пробковом шлеме?
Özellikle de şapkalı olanlara.
Гляди-ка, в шлеме!
- Sanırım bir savaşçı.
Ты можешь быть голой в сварочном шлеме и Фез все равно будет весь твой.
Çırılçıplak kafanda kaynak şapkasıyla olsanda... Fez yine de etrafında olurdu.
Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
Beyaz ışıklı iğneler kasket üzerinden çalışıp beyin dokuları tarafından emilince tekrar okunuyor.
Когда ты был маленьким мальчиком, ты, бывало, спал в этом пожарном шлеме.
Küçükken o itfaiyeci başlığıyla uyurdun.
Тот же астрологический феномен, называвший мотоциклиста со львом на шлеме "Лео".
Kaskında aslan resmi olan bir motokrosçuya Leo diyen biri.
Он был в твоем шлеме, в твоих наколенниках, с твоим оружием и щитом.
Sizin zırhınızı, kalkanınızı, bacak zırhınızı, miğferinizi kuşanmıştı.
Когда тигр катается на маленьком велосипеде в шлеме Гитлера.
Onun ne sorunu varsa?
Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла.
Eğer ruhun kafaya bağlanmışsa, onları ayırırsam bedenin sadece bir metal yığını olacak.
- Если пропустить удар... даже в этом шлеме, окажешься на земле.
- Bu kaskla yumruk yediğimizde ezilip geçiliriz.
Мы с Фезом, как бы о защитном шлеме.
Sanırım bu kask takma işinde Fez'in yanındayım.
Я все еще в шлеме, да?
Kask hala kafamda değil mi?
"В этом шлеме мы собрали наши последние запасы воды."
" Bu miğferin içindeki kalan son suyumuz.
Мальчик в мотоциклетном шлеме?
Kask takan bir oğlan mı?
А меня они зовут женщиной в карфагенском шлеме.
Bana, biliyorsun, Bayan Del Casco Cartagines diyorlar.
У меня есть племянник, он постоянно ходит в шлеме, вот он точно туп.
Kask takmak zorunda olan, özürlü bir yeğenim var.
Самое крутое - это то что у него на шлеме камера. Так что мы сможем увидеть их тупые лица когда они будут кричать.
En iyi tarafı ise, kaskında kamera olduğu için, çığlık attıklarındaki aptal suratlarını görebileceğiz.
Трудно найти хороший угол в шлеме.
Kafada bu koca miğfer varken iyi bir açı yakalamak güç oluyor.
Я в шлеме.
Bir başlığım var benim.
Профессор Сонг, почему в шлеме только я?
Profesör Song, neden sadece ben başlık takıyorum?
Не пойму то ли это мой подшлемник, то ли ещё что-то воняет в моём шлеме.
Benim yüzümden mi, yoksa yeni astarlardan mı bilmiyorum ama miğferim kokuşmuş.
Сюда принимают только путешественников, но не мальчишек с улицы в шлеме и защитных очках.
Buraya sadece kaşifler girebilir, kafasında kaskı ve gözlüğü olan her çocuk değil.
Его номер в моем шлеме прямо рядом с твоим.
Kaskımda numaran onunkinin hemen yanında.
Ходжес подтвердил, что порошок, найденный на шлеме — тальк от подушек безопасности.
Hodges kaskta bulduğumuz tozun hava yastığı menşeli olduğunu doğruladı.
Ну, сегодня он вышел из комнаты в шлеме Дарта Вэйдера и пытался задушить меня при помощи "Силы", так что, ему немного лучше.
Bu sabah odasından kafasında Darth Vader başlığı ile çıkıp, beni Güç ile boğmaya çalıştı. Yani diyebilirim ki, "biraz daha iyi".
В грязном шлеме жертва, 16 лет, катался на байке.
Kasklı moto kros kazası, 16 yaşında.
Электроды в шлеме пилота Считывают мыслительные паттерны, Которые отправляются бортовому компьютеру.
Pilotun kaskındaki elektrotlar pilotun düşünce şablonlarını toplayıp uçak bilgisayarına gönderiyor.
Пилоту давали препарат - наркотик, который усиливал волны мозга. Это позволяло электродам в его шлеме проще считывать их.
Pilota beyin dalgalarını güçlendirecek ve kaskındaki elektrotların dalgaları daha kolay okumasını sağlayacak bir ilaç veriliyor.
- Всегда езди в шлеме.
- Kaskını mutlaka takmalısın.
Люди смеются надо мной, когда я в шлеме. Hе знаю, почему.
Neden bilmiyorum ama kaskımı taktığımda insanlar bana gülüyor.
В шлеме.
Kasktan.
Я ни черта не вижу в этом шлеме.
Bu miğfer yüzünden hiçbir şey göremiyorum.
Более 80 % исследованных доктором Персингером людей, были ли они верующими или нет, будучи в Шлеме Бога испытывали ощущение присутствия.
Gezegen keşfinde kullanılan Doppler Etkisi başarılı olarak kanıtlanmış oldu ve yakın zamanda Marcy ve arkadaşları daha çok gezegen buldular.
Шлемейл - это парень, который пролил суп на вечеринке.
Bir partide çorbayı döken sakardır.
А шламазл, это тот, на кого пролили суп. Так вот Джерри у нас - это и шлемейл, и шламазл.
Çorbayı üstüne döken ise bahtsızdır.
Это почти наверняка указывает на то, что наша жертва пережила столкновение на высокой скорости, будучи в шлеме. Что бы это значило?
Neredeyse kesin olarak kurbanımızın kask giyerken yüksek hızlı bir çarpışmaya dahil olduğunu belirtiyor.
Мы приводим на площадку парня в гоночном шлеме, Он его снимает...
Yarışçı kaskı takmış bir eleman çıkaracağız asfalta, sonra kaskı çıkartacak...
О! Клизма в шлеме.
Koruma manyağı.
В моём шлеме бомба.
Miğferimde bomba varmış.
Но наши костюмы сочетались друг с другом, и если ты без него, то я становлюсь просто парнем в костюме из спандекса и в велосипедном шлеме.
Ama kostümlerimiz uyumlu ve sen kendininkini giymezsen ben sadece kask ve tayt giyen biri olurum.
В шлеме и бронежилете даже еще симпатичней.
Kask ve kurşun geçirmez yelekle daha da hoştu.
Я думаю что это черный чувак из Стар Трека и какой-то белый парень в нелепом шлеме.
Bilmiyorum. Sanırım, Star Trek'ten siyah adam ile komik bir miğfer takan bir beyaz adam.
Чувака в шлеме, не толстяка.
Dalış başlığı takan, şişman olan değil.
Разрешу, но только в шлеме.
Kaskı olmadan hayır.
Вы хорошо смотритесь в шлеме.
Kaskın içinde iyi görünüyorsun.
Он стремится дефеминизировать еврейского мужчину талмудической эпохи... и представить его женоподобным в сравнении с мужественным римским мужчиной... в железном шлеме и ботинках с шипами.
Çünkü metal miğferi ve çivili deri ayakkabılarıyla güçlü Roma erkeğinin karşısında bu hanım evladı demek...
Это номер 26, Пол Доббс гонщик в птицей киви на шлеме а это Дженни Тиннмаут отъезжает с пит-стопа..
26 numarasıyla Paul Dobbs Kaskındaki kiwi ile yarışıyor Ve Jenny gidiyor
Я просто пришел тогда в трейлер, и сел, как был - в шлеме, в ботах, в перчатках и в комбезе, во всей этой фигне... я просто сидел вот так и если бы в тот момент кто-нибудь зашел ко мне если бы Господин-Измеритель-Скорости или еще кто-то пришел туда,
Deniz tarafında işler kötü gitti kaskım, botlarım, eldivenlerim ve tulumumla oturmuşum Otururken biri yanınıza gelip size Sayın hız makinası Guy yada her neysen seni yarış dışına attık