English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ш ] / Шрамами

Шрамами traduction Turc

81 traduction parallèle
Он говорил, что весь покрыт шрамами, а на шрамах не будет ожогов.
Fakat Perth bunu hiç umursamazdı. Çünkü, hep söylediği gibi kulakları yanmaktan tıkanmıştı ve yanık yarasına ateşten zarar gelmezdi.
Со шрамами, может быть?
- Yara izi olan mı? Hayır.
Они пытали меня, я вышла на волю, покрытая шрамами.
Bana tecavüz ettiler sonra da bütün o yaralarla serbest bıraktılar.
Это тот со шрамами? Да.
Yüzünde yara izi olan adam mı?
Где-то под всеми этими рубцами и шрамами, всё же есть маленькая искорка того, что мы когда-то чувствовали. И сейчас я прошу тебя вспомнить о ней.
Bütün bu yaraların altında bir yerlerde bir zamanlar hissettiğimiz sevgi hala var ve onu tekrar hissetmeni istiyorum.
И восторгаются моими боевыми шрамами
# Savaş yaralarıma hayranlıkla bakacak #
" ам был парень со шрамами на лице, похожий на жалкого ублюдка.
Yüzünde yaralar olan bir adam vardı. Gerçekten aşağı, it görünüşlü biri.
Их внутренние органы были повреждены во время процедуры, и их тела покрыты шрамами.
Bu prosedür sırasında iç organlarına zarar verilmiş ve vücutları yara izleri ile kaplı.
Вообще-то я поехал туда изучать природу и животных. А вернулся покрытым шрамами капитаном королевской армии.
Hayvanları ve doğayı incelemek için gitmiştim, sonra, kraliyet ordusundaki yüzbaşı sayesinde birkaç yarayla geri döndüm.
Я вся сшита из кусочков Все тело покрыто ужасными шрамами
herşeyi toparladım jiletimi biledim, ve vücudumda bir yara açtım
А потом меня разрезали, чтобы вынуть ребёнка. Девушки со шрамами его не очень привлекают.
Onlar bebeği aldıktan sonra yara izleri olan kızları pek beğenmezler.
Я не могу точно сказать, его лицо покрыто шрамами, но этот парень имеет родимое пятно в виде птицы!
Yüzünü çevreleyen izlerin çokluğundan dalayı kesin konuşamam ; ama bu adamın da göğsünde bir kuş şekli var!
Но ты же знаешь, все мое тело покрыто шрамами, а все кости переломаны.
Ama bilin ki, benim de yaralanmamış bir yerim, kırıImamış kemiğim kalmadı.
Я уверен, что есть сайты, полные мужчин, ищущих женатых женщин с хирургическими шрамами.
Eminim internette ameliyat izi kalmış olan evli kadınlara ilgi duyan sürüyle erkek vardır.
Но должен вас предупредить мисс Бадж, что мы мало что можем сделать со шрамами от нефректомии из-за угла, под которым делается разрез.
Bu arada sizi uyarmalıyım, Miss Budge, Kesiğin yapıldığı açı yüzünden nefrektomi yarasında çok az etkimiz olur.
Я предпочитаю работать с уже имеющимися шрамами в случае с пациентами после мастэктомии.
Mastekomi olan hastada orijinal yara izinden kesmeyi yeğliyorum.
Её руки покрыты шрамами из-за тех допросов.
Kolları o sorguların izlerini taşıyor.
Ты так пиздато выглядишь. С этими шрамами на руках.
Kolundaki o iğne izleriyle çok mu güzelsin?
Теперь живу со шрамами.
Yaralarla yaşamayı öğrenmelisin.
Со шрамами или без - ты это ты!
Uyuyor.
Ты нам свой шрам на большом пальце показывал. Так вот, каждый из нас за эти годы тоже обзавелся шрамами.
Parmağındaki o küçük yarayı biliyorum... ama biz de yıllar boyu birkaç yara aldık.
Ну, всё, хватит. Я бы рад тут сидеть и хвастать своими шрамами, но я уже выдохся. Устал.
Peki, tamam... burada kalıp daha çok yara izi hikayesi paylaşmak isterdim... ama ben kaçıyorum.
Зачем она этому ненормальному со шрамами?
Neden yara izi olan garip bir adam onu istedi?
Где, скорее всего, тебя подселят в камеру к огромному мужику, Покрытому шрамами и татуировками, который будет звать тебя своей сучкой.
Muhtemelen vücudu yara izleri ve dövmelerle dolu ve sana yosmam diyen bir adamla aynı hücreyi paylaşacaksın.
- За женщиной со шрамами?
Yüzü yaralı olan kadına mı?
В северокорейской армии полно солдат с такими же шрамами. Это не доказательство.
Choi Chi Su sürekli uyuşturucu işi yapıyordu, bu kanıt olamaz.
Он был сплошь покрыт шрамами от былых сражений.
Bedeni verdiği mücadelelerden kalma yara bereyle kaplıydı.
"Весь покрытый шрамами от былых сражений."
Bedeni verdiği mücadelelerden kalma yara bereyle kaplıydı.
Он весь был покрыт шрамами от былых сражений.
Bedeni verdiği mücadelelerden kalma yara bereyle kaplıydı.
именно тогда образовалось большинство кратеров на поверхности объектов Солнечной системы, вся наша луна покрылась шрамами.
Bugün Güneş Sisteminde gördüğümüz çoğu kraterleri oluşturdu. Ayın her yerinde izleri mevcuttur.
Слишком уж напоминает покрытую шрамами историю Набу.
Naboo'nun yaralı geçmişini aklıma getiriyor.
Значит, его спина покрыта шрамами?
Sırtında bir yara olduğunu söylüyorsunuz yani?
Среди нас появился чужак из незнакомых земель, покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры.
O gün yabanci bir diyardan bir yabanci geldi her yeri yara izleriyle kapliydi ve ejder derisinden bir pelerini vardi.
Чем они лучше нас? Они обваривают кипятком и покрывают тело шрамами. Но они не храбрее.
Suratları façalı ve vücutları yaralı diye sanmayın ki bizden daha cesur ve güçlüler.
Я видел один раз в фильме где женщина кормила грудью со шрамами после увеличения.
Kadın göğsündeki ameliyat izlerinden çocuğunu emziriyordu.
Джофри останется с этими шрамами до конца своих дней.
Joffrey, hayatının kalanında bu yara izini taşıyacak.
Они покрыты мозолями и мелкими шрамами.
Nasır ve çiziklerle doluydu.
Там этот человек со шрамами на спине!
Sırtı yaralı adam!
И ты должна смириться с этим, так же как ты должна смириться со шрамами от выстрела.
Sen de o parçanla artık barışmalısın. Aynı vurulmandan kaynaklanan yaralarınla barışman gerektiği gibi.
А это когда Тоби упал на игровой площадке и порезал лицо, поэтому мы все оделись как пираты с кровавыми шрамами.
Bu da Toby'nin çocuk parkında düşüp yüzünü kestiği sıralar çekilmişti. Biz de ona uyum sağlamak için yüzü gözü yaralı korsanlar gibi giyindik.
Нет! Врач который проверял тебя сказал, что 20 % твоего тела покрыто шрамами.
Seni inceleyen hekim vücudunun yüzde yirmisinin yaralardan oluştuğunu söyledi.
20 % тела покрыто шрамами.
Vücudunun % 20'si yaralarla kaplı.
Это он наградил тебя шрамами?
- Bu yaraları o mu yaptı?
О, шрамами детства.
Yaralı bir çocukluk.
... кожа, изуродованная пирсингом и шрамами... Вот такая у меня сейчас жизнь в Нью-Йорке...
İşte, şu an New York'taki hayatım.
Я вся покрыта шрамами... многолетноего безмолвного словесного насилия.
Ben duygusal yönden yıllardır söylenmemiş sözler nedeniyle çökmüş durumdayım.
Моя спина покрыта шрамами, ведь я отстаивал свою свободу.
Sırtım özgürlüğümü istediğim için oluşan yaralar yüzünden kayış gibi oldu.
Чтобы пережить любую боль, собак, подземелье, даже удар молнии, который оставил меня с.. этими шрамами.
köpeklere, zindanlara hatta bu yaralarımın sebebi olan bir yıldırıma bile.
У него есть раны... страшные раны, его спина покрыта шрамами.
Yaraları var, korkunç yaraları.
♪ На сердце шрамами записано будет ♪
? It's been written in the scars on our hearts?
Моему сердцу, покрытому шрамами и синяками Я слышу... твой голос.
Senin sesini... duyabiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]