English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ш ] / Шуты

Шуты traduction Turc

39 traduction parallèle
Тогда мы можем ждать празднования дня святого Леонарда. Жонглеры, шуты...
Mamafih, ilgilenilmesi gereken Aziz Leonardo Günü kutlamaları var soytarılar, hokkabazlar...
Это какие-то шуты.
Pislik torbaları...
Вы не знаете, что нам приготовили эти шуты?
Şu iki soytarının dükkanda neyi olduğunu biliyor musun?
Многоликие, шуты, музыканты, техники, все, что нужно.
Yüz-oynatıcıları, seks oyuncakları... müzisyenler, teknisyenler- - her ne gerekiyorsa... üretmeye gücümüzü yeter.
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
En iyi iki yazarım, çatlak takımım, matrak müfrezem... buraya gelip bana başka bir yazar kiralama fikrini mi öneriyor?
Эти шуты гороховые?
Bu palyaçolar mı?
Да как эти глуполобые шуты смогут поймать такого большого кролика?
Bu küçük beyinli soytarılar nasıl kocaman bir tavşanı yakalayacaklar?
А здесь театр марионеток... который шуты из Парламента навязывают лунатичной публике.
Ve Parlemento soytarılarının... uyuyan halka yutturduğu kukla tiyatrosu var.
На то и шуты, высмеивать - их работа.
Onlar soytarı, yani işleri maskaralık.
Неужели... Эти шуты изображают нас?
Umarım şu soytarıların taklit ettikleri biz değilizdir?
Здесь есть настоящие шуты...
Soytarıları içeri yollayın.
И эти шуты добились хоть какого-то прогресса?
Ve soytarılar hiçbir ilerleme kaydedememişler mi?
Мы уже шуты.
Zaten rezil olarak takılıyoruz.
Шутить - от слова "шуты"?
"Geyik Yapmak" latincede "moron gibi sesler çıkarmak" anlamına gelmiyor mu?
Потом идут шуты, подхалимы, шестерки и другие парни.
Onlardan sonra beceriksizler, yalakalar, eski kurtlar ve "diğer adamlar" gelir.
Эти шуты разгуливали по дому, и попытались представиться агентами нацбезопасности, но они из РАФ.
Bu jokerler kendilerini NSA ajanı olarak tanıtıp geçmeye çalıştılar.
Эти ребята думают, что мы - шуты.
Adamlar bizi şaka zannediyor.
Последнее, что нам нужно - это кучка журналистов, искажающих наши слова особенно вы, шуты-пересмешники, из "Миррор".
En son istediğimiz şey, bir sürü gazetecinin sözlerimizi çarpıtmasıdır. Özellikle sen, Mirror'ın kopya maymunu.
Гиббс, мне все равно, будете это вы, мы или те шуты из ЦРУ.
Gibbs, siz, biz ya da her kim olursa olsun umurumda değil- -
Моими партнерами были принцы и голодающие художники, Греческие боги и шуты.
Partnerlerim arasında prenslerden beş parasız sanatçılardan tut da Yunan tanrıları ve palyaçolar bile vardı.
Oфицepы. A пaяcничaeм, кaк шуты.
Bir de polis olacaklar.
Что удумали эти шуты?
Bakalım aptallar bu sefer ne yapacaklar?
Просто шуты.
Palyaçoyduk.
Еще посмотрим, кто здесь шуты.
Kim palyaço olduğunu görelim!
Нам нужны люди которые действительно хотят на что то повлиять. А не какие то шуты.
Biz bunu ciddi insanlar, hiçbir joker gerekir.
Моими партнёрами были принцы и нищие актёры, греческие боги и шуты.
Babamın gözlerinde yansımamı gördüğümden beri bildiğim bir dans bu.
Думаете эти шуты могут мне помочь?
Bu soytarılarından herhangi birinin bana yardım edebileceğini mi düşünüyorsun?
Они шуты.
Onlar soytarılar.
Они не шуты.
Soytarı değiller.
Некоторые из них - шуты.
Bazıları soytarı olabilir.
По-моему вы ярмарочные шуты.
Bence siz bir karnaval gösterisisiniz.
Придворные шуты.
Soytarılar işte.
Как долго эти шуты из департамента юстиции будут копаться в наших файлах?
Adalet Bakanlığı lavukları ne zamandan beri dosyalarımızı didikliyor?
А это сработает? ( Надпись : "Шуты" )
İşe yarıyor mu?
А то мы просто как шуты гороховые.
Kendimizi beceriksiz polisler yerine koymadığımızı bilmeliyim.
Эти шуты гороховые даже записку оставили :
Bu şakacılar not bile bırakmıştılar :
Некоторые из них шовинистические, самодовольные, играющие в футбол шуты.
Bazıları da aşırı milliyetçi, kendini beğenmiş ve futbol oynayan soytarılardır.
Не всем нравятся шуты.
- Aptal birinden herkes hoşlanmaz.
Вот затем и нужны вы — шуты гороховые.
Bu yüzden rodeoların palyaçolara ihtiyacı vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]