Щеголь traduction Turc
70 traduction parallèle
Он просто заносчивый щеголь.
Pezevenk herif.
Займемся лучше делом, а то Щеголь разозлится.
Şu işi yapalım, yoksa Sport delirir.
А кто такой Щеголь?
- İstemiyorum. Sport kim?
Щеголь ни разу меня не обидел.
Sport bana hiç kötü davranmadı.
Привет, Щеголь, как дела?
Hey, Sport, n'aber?
Большой щеголь, но невероятно умен.
Çok çıtkırıldımdı ama çok zekiydi.
Претенциозный щеголь, который раньше работал в газете, тоже был там фонтанировал бредом чистой воды о Леонарде Бернштейне.
- Evet. Benden önce işin sahibi olan gösteriş budalası züppe de oradaydı. Leonard Bernstein hakkında saçma fikirler kustu.
Потому, что он такой богатый щеголь?
Çünkü o zengin ve inanılmaz mı?
Просто потому, что Кейли хочет, чтоб ее как следует смазал этот городской щеголь -
Kaylee büyük şehir züppelerini yağlıyor...
Нет, не мог бы. Щеголь.
Hayır, yazamazdın.
- Все такой же щеголь. - Не хочу ударить лицом в грязь.
Hala şık görünüyorsun bakıyorum.
Серый - это Тень, а рыжий - его дружок Щеголь.
Gri olan Gölge, kızıl olan ise dostu Buck.
Ладно, пока, Щеголь!
Pekala. Görüşürüz, Buck!
Удачи... Удачного путешествия, Щеголь.
İyi yolculuklar, Buck.
Увидимся, Щеголь.
Görüşürüz, Buck.
Привет, Щеголь!
Merhaba, Buck!
Привет, Щеголь.
Merhaba.
Щеголь!
Buck!
Молодец, Щеголь.
Aferin sana, Buck.
- Знаешь, он такой щеголь. Типа...
- Çok kendini beğenmiş, o yüzden.
- Азари - важная особа, фат, щеголь.
- Azari'nin cakası var, gösterişi var.
ј вот и наш щеголь.
Dapper Dan.
Я даю Вам последний шанс, что б Вы забрали обратно слова о том, что я "простой щеголь".
Bana yaptığın "hanımgöbeği" hakaretini geri alman için sana son bir şans veriyorum.
Да, ну, этот щеголь правого крыла Джеб назвал Уильяма Ван Дер Билта ненормальным за попытки действовать против D.O.M.A..
O delirmiş sağcı DOMA'ya karşı görüşmeler yaptığı için William van der Bilt'e sapık dedi.
Старый щеголь в "Титанике". Я знаю.
Titanik'deki yaşlı kadına.
Обоятельный щеголь
Çanta mıknatısı.
Грэйсон, ты ведешь себя, как надутый хлыщ и щеголь.
Grayson "çanta" gibi davranıyorsun.
Когда ты начинаешь вести себя, как щеголь, ты настолько непривлекательный.
"çanta" gibi davrandığında hiç çekici olmuyorsun.
Что, щеголь, всё сделал, чтоб меня не приняли?
Ne haber züppe çocuk? Beni elemek için elinden geleni yaptın mı?
Смотрите, какой тут у нас щеголь!
Vay canına, çok şıksın.
Слушай, я, конечно, не такой учёный щеголь как Смит...
Dinle, Smith gibi iyi bir dereceye sahip olmadığımı biliyorum...
Последний шанс, щеголь.
Son sansIn, züppe.
Он тот ещё щеголь.
Çok şık küçük bir adam.
Твой парень-бунтовщик - это Щеголь Дэн.
Asi sevgilin bir Dapper Dan * olmuş.
Ты думаешь, только потому что он щеголь, мыши не замечают молотка?
Sadece şık giyimli olduğunu düşün fareler çekici görmezler mi?
Каков щеголь!
İyi görünüyorsun.
Прости, щеголь, но у нас нет таких денег.
Afedersin üstad ama öyle bir şey yapmadık.
Щеголь, конечно.
Şık biri kesinlikle.
Щёголь светский.
- Seni küçük centilmen.
А кто этот расфуфыренно-любезный щёголь?
Mutlu görünen herif kim?
И этот маленький щёголь делает это с шиком.
Üstelik beyefendi işi raconuyla yapar.
Пока щёголь в тюрьме, кто знает, чего они достигнут. Небо ясное.
Cohen hapiste olduğundan kim bilir nereye kadar yükselirler.
Признаем, Брайан, я плохой отец, а также никчёмный муж и щёголь.
Kabul et, Brian. Ben kötü bir baba işe yaramaz bir koca ve iğrenç bir organizatörüm.
Что делает на телевидении этот щёголь Дэниэл Кливер?
Daniel Cleaver'ın televizyonda işi ne?
Один щеголь не знал, куда засунуть свой жезл, и принял меня за шлюху.
Azmış biri beni iş peşinde fahişe sandı.
Ты рехнулся, щёголь?
Hey! Seni kaçık sokak direği!
Ну и щёголь же у него папаша.
Şık giyimli bir babası vardı.
Я знаю, это тяжело видеть, что молодой щёголь вроде меня думает о дне, когда уже не будет так здоров. Да.
Evet.
Тот щёголь с усиками, на бое...
O kibar adam, bıyıklı, dövüş...
Это тот щёголь!
Bu o kibar adam!
Какой-то щёголь забрал двоих на своем большом шарабане.
Kibar bir adam ikisini de kocaman faytonuyla aldı götürdü.