Щедрот traduction Turc
20 traduction parallèle
— нас хватит твоих щедрот!
Yumuşak merhametini yeterince gördük!
Я жду твоего приказания, ибо я знаю, что когда придет время... и мне перепадет от твоих щедрот.
Emrinizi bekliyorum. Bildiğim kadarıyla ödüller verildiği zaman cömertliğinizden faydalananlardan biri olacağım.
Я просто пытаюсь насладиться от щедрот Божиих.
Sadece Tanrı'nın cömertliğinin tadını çıkarmaya çalışıyorum.
Помилуй мя Боже по велицей милости Твоей и по множеству щедрот Твоих, очисти беззаконие мое...
Tanrım beni himayene alarak kutsa, günahlarımdan arındır beni bana merhamet et ve beni bu serkeş halimden kurtar.
Ничего, кроме ваших щедрот.
Bize veremeyeceğiniz birşey değil.
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих...
Sevgili Tanrı'm, bize ne vereceksen en hayırlısını ver.
Сейчас получишь... от щедрот ФБР.
Olmak üzere. FBI inceliğini gör.
Так какую из щедрот нашего справедливого города ты изучил в эти выходные?
Dürüst şehrimizin hangi armağanlarını keşfettin bu hafta sonu?
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих.
Kutsa bizi yüce tanrım. Senin cömert ellerinden efendimiz isa aracılığıyla almak üzere olduğumuz güzel hediyeler için.
В твои руки, отец милостей и щедрот, мы передаём нашего брата, в твёрдой уверенности, что все, кто умер во Христе, однажды возродятся в нём.
Onun günahlarını affet, merhamet et. Bağışlayıcıların en büyüğü, kardeşimizi senin ellerine güvenle ve umutla emanet ediyoruz.
Угу, с щедрот Хайленд Парка!
Highland Park liberalleri.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
İyiliğinle bana merhamet et, Tanrım. Şefkatinle kabahatlerimi görmezden gel.
Благослови нас, Господи, и эти твои дары, которые мы собираемся получить от твоих щедрот, через Христа, Господа нашего.
Tanrım, bizi ve bize Hz. İsa aracılığıyla ihsanınla vermiş olduğun nimetleri kutsa.
Благослови нас Господи, за эти дары, которые мы собираемся вкусит от щедрот твоих, заботой Христа, нашего пастыря.
Tanrım, yemek üzere olduğumuz bu yemekleri kutsa. İsa sayesinde. Amin..
Благослови нас, Боже, за эти твои дары, которые мы собираемся вкусить от щедрот твоих, через нашего Господа, Иисуса Христа. Аминь.
Tanrım elinden yiyeceğimiz bu armağanlar için bizi kutsa.
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих. Во имя Христа, Господа нашего, аминь.
Bizi ve İsa efendimizin armağanı yoluyla almak üzere olduğumuz bu hediyeleri kutsa Tanrım ; amin.
- Да и вам доставалось от щедрот.
Sen de çok övgü kazandın.
и по множеству щедрот Твоих очисти беззакоконие мое.
Bitmez tükenmez sevgin yüce merhametin günahlarımı temize çıkarıyor.
Благослови нас, Господи, и дары Твои. которые мы собираемся вкусить от щедрот Твоих, ниспосланных через Господа нашего Христа, аминь.
Kutsa bizi, İsa Mesih, senin aracılığınla Tanrı tarafından... gönderilen bu hediyeler için müteşekkiriz.
Един Бог милости и щедрот, и Тебе славу возсылаем...
Bütün kliseyi gün ışığında olduğu gibi aydınlatmalıyım.