Щелкать traduction Turc
51 traduction parallèle
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
Bu topuk vurmalar el öpmeler onu hiç bir yere götürmez.
Ему бы орехи задницей щелкать.
Öyle sıkı oğlan ki, kıçıyla ceviz kırabilir.
И как ты будешь щелкать пальцами после того как я оторву оба твоих больших пальца?
Ve, ben iki başparmağını da kesince parmaklarını nasıl şaklatacaksın?
- Хватит на меня щелкать.
- Bana çakmak yakmayı bırak.
Я решил, что лучше буду щелкать камерой, а не затвором.
Şimdi anlıyorum ki... kamera kullanmada silah kullanmaktan daha iyiyim.
Я не хотела на тебя щелкать.
Bu vızıltıyı sana doğru tutmak istemezdim.
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
Kime yemek servisi yapılmadığını bir bakışta anlamak ve kalkacak müşteri parmağını şıklatmadan hesabını masasına koymak da çok önemli.
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Bir zamanlar, takıntı hastalığım olduğunu gösteren şeyler yapıyordum. Parmaklarımı çıtlatırdım, yüzümü kaşırdım saçımı arkaya atardım, bende bunların hepsi vardı böyle sinir alışkanlıklarım vardı.
Скажи пилоту снижаться до тех пор, пока мы не сможем щелкать тюленям по носу, высунувшись из иллюминаторов.
Kaptana pencereden bebek fokları sopalayabileceğimiz mesafeye kadar alçalmasını söyle.
Моя маникюрша советовала мне не щелкать пальцами.
Manikürcüm parmak şaklatmamamı tavsiye etti.
Очевидно, что он больше любил щелкать кнутом, нежели раздавать пряники.
Görünüşe göre, kurbanımız da yangına körükle gitmiş.
Либо это либо, выходя из комнаты, щелкать выключателем по 150 раз.
Ya içeceğim ya da odanın ışıklarını 150 kere açıp kapatacağım.
Я не собираюсь щелкать пальцами и просить вас говорить первое, что пришло вам в голову.
Parmaklarımı şaklatıp size aklınıza gelen ilk şeyi söyletecek değilim.
Один из них прокрался в пляжный клуб, переоделся официантом и стал щелкать фотоаппаратом.
Beach Club'a garson kılığında girip sinsice fotoğrafımı çekti.
Если ты продолжишь щелкать, то испортишь её.
Oynarsan tüm parlaklığı gider kutunun.
Вы будете стоять и клювом щелкать или оденетесь и приступите к работе?
Orada öyle aval aval duracak mısın yoksa giyinip işinin başına dönecek misin?
У тебя нет достаточного импульса, чтобы щелкать мной вверх тормашками.
Beni ters çevirmek için yeterli momentumu sağlayamayacaksın. Tamam.
ћожет, перестанешь щелкать и выберешь что-то одно?
Kanal değiştirmeyi bırakıp bir yerde dursan artık?
Да, пожалуйста, пожалуйста, прекрати щелкать пальцами.
Evet, lütfen, lütfen ve lütfen parmaklarını kütletmeyi keser misin?
Ну, во-первых, у Курта есть склонность щелкать пальцами, когда он ждет чего-то.
- Başlangıç olarak Kurt'ün garsonlara parmağını şaklatma huyu var.
Чизкейк уже в пути, Курт, тебе не нужно щелкать пальцами, от этого тебе его не принесут быстрее.
Cheesecake geliyor, Kurt. Parmağını şaklatman daha hızlı gelmesini sağlamayacak!
А остальные могут щелкать пальцами и водить вокруг меня хороводы.
Diğerleri parmak şıklatabilirler ve arkamda ritim tutabilirler.
Значит, все, что мне надо сделать, чтобы превосходить и завоевать уважение моих ровесников - это вот так щелкать пальцами?
Peki, güç ve arkadaşlarımın saygısını kazanmam için tek yapmam gereken parmağımı böyle şıklatmam mı?
Щелкать, стучать, эту штучку.
Tık tık, bu şeyler.
Джастин, ты знаешь, почему не надо щелкать переключателем?
Justin, düğmeye böyle basmak neden yanlıştır biliyor musun?
Мы арестуем и начнем щелкать их, малыш.
Biz onları yakalayıp fiskeyi atmaya başlayacağız bebeğim.
Заставить кого-то исчезнуть – это не так легко, как щелкать пальцами.
Bir insanı yok etmek parmağınızı şıklatmak kadar kolay değildir.
— Тебе просто нужно щелкать тут вот так.
- Aslında şu tarafa çevirmen gerek.
Ты прекратишь щелкать каналы?
Lütfen kanal değiştirmeyi bırak.
Майк с чего ты взял, что можешь приходить сюда после стольких лет, щелкать пальцами, и я побегу оказывать тебе услугу?
Mike, bunca zamandan sonra buraya geldiğinde sana iyilik yapacağımı nereden çıkarttın?
Там стало что-то щелкать, я отвезла его в мастерскую.
Ses çıkarmaya başladı ben de tamirciye götürmek zorunda kaldım.
Хватит щёлкать клювами.
Eller yukarı donlar aşağı!
Не надо щелкать моей резинкой от трусов!
Külodumu şaklatma.
Хватит щёлкать!
Kes vurmayı!
Перестань щёлкать!
Sen vurmayı kes!
Прекрати щёлкать меня по яйцам!
Hayalarıma vurmayı bırak.
Хорошо, я не буду щёлкать тебя по яйцам.
Tamam. Hayalarına vurmayı bırakacağım.
Пожалуйста, хватит щёлкать моим гипсом.
Şu baloncukları patlatmayı keser misin?
Маршал Маклухан изобрел термин "щёлкать каналы".
Marshall mcluhan kanal zaplamasını buldu
Да ладно, я не кнутом пришла щёлкать.
Rahat olun, despotluk yapmaya gelmedim.
Сегодня я преподаю здесь, а на следующей неделе могу... сбежать в Кению щёлкать слонов.
Bugün öğretmenlik yapıyorum ama gelecek hafta Kenya'ya fil çekmeye ( shoot ) gidebilirim.
Слушай, когда ты сказала "щёлкать слонов"...
Hey, filleri çekmekten bahsederken...
Его не выключают, потому что это менее затратно, чем щёлкать выключателем вверх и вниз.
Evet, onları açık bırakıyorlar çünkü onları açıp-kapatmaktan daha ucuz.
Могу щёлкать тумблерами, крутить рукоятки.
Düğmeleri açar döndürürüm, ne var ki?
И я это сделаю, если только вы не позволите мне щёлкать вас по лицу.
Eğer suratına fiske atmama izin vermezsen.
- Надо было не щёлкать, а разговаривать с ним.
Onunla konuşacağına bunu mu yapıyordun?
Во-первых хватит щёлкать резинкой.
İlk olarak lastikle oynamayı bırak.
Ётим переключателем Ќ ≈ щелкать!
Bu şalteri çevirmeyin!
Нет, нет, я вообще-то не умею щёлкать пальцами, они всегда слишком мокрые.
Hayır, hayır. Aslında parmaklarımı şıklatamıyorum, çok ıslaklar şu anda.
- ( джина ) Может, перестанешь щёлкать?
Şu sesi keser misin?
Космические двери и должны щёлкать.
Uzay aracı kapıları "şuk, şuk" yapmalı.