Щель traduction Turc
219 traduction parallèle
Или в щель в полу... и я хочу сделать её сюрприз.
Yerdeki bir yarığa düşürmüş ve ben de bunu ona sürpriz olsun diye alıyorum.
Капитан Стюарт вышел и мы видим, как он направляется в щель-убежище.
" Yüzbaşı Stuart oradan ayrıldı, ve yatma çukuruna girdiği görüldü.
- Щель-убежище?
- Yatma çukuru mu?
Когда зазвониттелефон, вы увидите сквозь щель между дверью и полом, что она зажгла свет в спальне.
Telefon çalınca yatak odasının kapısının altından ışığın yandığını göreceksin. Karım kapıyı açınca ışık odaya dolacak.
У меня туда пилка для ногтей провалилась в щель.
Manikür makasımı aralıktan düşürmüştüm.
Во Вселенной осталась лишь маленькая щель, и она вот-вот закроется.
Evrende minicik bir çatlak kaldı ve kapanmak üzere.
Куда выходит щель?
Şu çatlak nerede ortaya çıktı?
В той скале щель.
Kayada bir yarık vardı.
Ты помнишь, где та щель в скале?
Kayadaki o yarık nerede hatırlıyor musun?
Девки воюют, а ты, как таракан, в щель забился, герой!
Kızlar savaşıyor, sense hamam böceği gibi delikte saklanıyorsun!
Мелочь нужно совать в эту щель.
- Şu küçük deliğe atacaksın. - Bu çalışmıyor.
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
Tüm yapman gereken zarfı posta kutusuna atmak.
Подсматривают в двернyю щель, что за подарки им приготовили
Kapıya bakarlar gizli gizli görebilmek için hediyeleri.
Пусть проверят каждую щель. Нет, сэр.
Bir tarama ekibi geminin her tarafını arasın.
Команду сканнеров на корабль. Пусть проверят каждую щель!
Hemen bir tarama ekibi gönderin.
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
Yoğun bir normal beyaz ışık demeti, önce dar bir yarıktan... sonra prizmadan geçirilir.
Самый большой промежуток между колец называется щель Кассини в честь коллеги Гюйгенса, открывшего её.
Halkalardaki en büyük boşluk Cassini bölgesi olarak biliniyor ki bu ismi ona Huygens ve arkadaşları vermişti.
Единственный путь в кухню - узкая щель в полу
Mutfağa giden tek yol zemindeki küçük holden geçiyor.
Мы заглядываем в щель
Alice'in harikalar diyarındayız.
"Акаги" и "Хорнет" займут вот эти позиции, что откроет маленькую "щель" в сенсорной сети
Sen, Akagi ve Hornet'i buraya, yakalama ağımızda açık oluşturmak için buraya çekeceksin.
"Энтерпрайз и" Тиан Ан Мен " изменят позиции, закрывая" щель " и поймают ромуланцев" с поличным ".
Atılgan ve Tian An Men geri dönecek, açığı kapatacak ve onları iş başındayken yakalayacak.
Он протер щель в три сантиметра между холодильником и стойкой.
Buzdolabı ile tezgah arasındaki bir santimlik alanı bile temizlemiş.
Словно он пролез через какую-то щель во времени.
Zamanda oluşmuş bir çatlağın içine düşmüş gibiydi.
Шляпки надо продеть через щель.
Bak, bunlar kafaların geçeceği yarıklar.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
Uzay-zaman devamlılığında yüksek odaklı bir deliğe benziyor.
Щель дестабилизируется. Я полагаю...
Açıklık dalgalanmaya başlıyor.
Мистер Дейта, когда Вы сканировали темпоральную "щель" при помощи трикодера, это заставило время двигаться вперед, а затем вновь назад.
Mr.Data, açıklığı trikorderinizle taradığınızda zamanın ilerlemesine ve geri dönmesine neden oldu. - Doğru efendim.
Это должно позволить лучше контролировать темпоральную "щель".
Zaman deliğini daha iyi kontrol etmemiz mümkün olabilir. Yapın.
Концы шнура он выбросил через узкую щель в окне.
Sonra da kordonun iki ucu penceredeki ince dar aralıktan geçirildi.
Под Пентагоном проходит небольшая щель. Я могу её значительно углубить и расширить.
Pentagon'un 60 metre altında küçücük bir çatlak var ki... ben bunu kocaman bir yarık yapmak niyetindeyim.
Что чувствуешь, протащив такого типа, как Геттис сквозь щель в своих сомнениях?
Gettys gibi bir adamı kesin bir şüpheden kurtarmak nasıl hissettiriyor?
Найди что-нибудь, чем можно заткнуть щель под дверью!
Kapının altındaki aralığı tıkamak için bir şeyler bul!
Проползёт в еле видную щель,
En ufak çatlaktan Bile geçebilir
Мужчина заходит в кабинку, кидает деньги в щель танцовщица забирает их на другой стороне Она жмёт кнопка, дверь открывается
Adam kabine girer, parayı delikten verir, dansçı da diğer taraftan alır.
Щель Налево 90 Зигзаг Вперёд.
Slot Sol 90, Go Z Read.
Щель.
Slot.
Кто-то бросил вчера эту посылку в щель для почты.
Birisi bu paketi bıraktı.
Я подписала бумагу, так что просто засовывайте все прямо мне в щель.
Abone belgesini imzaladım. Posta kutuma atman yeter.
Не сомневаюсь, что он нашел ближайшую щель и заполз в нее.
En yakın deliğe süründüğüne hiç şüphe yok.
Единственный способ управлять семьей в эти дни - сидеть в бункере, выглядывая через щель.
Bugünlerde aile yönetmenin tek yolu bu gizliden gizliye.
- Сил, помнишь, мы смотрели в щель в той крашеной двери за покером папы и дяди Джуниора?
Sil, seninle birlikte o boyalı duvarın çatlağından baktığımız günleri hatırla. Babam ve Junior amca idare ederdi, hatırlıyor musun? - Evet, hatırlıyorum.
Нам понадобится дополнительная маневренность, чтобы пройти через щель.
Aralıktan geçerken, daha fazla manevra yeteneğine ihtiyacımız olacak.
- Я не могу найти щель.
- Açık bulamıyorum.
... наблюдаешь сквозь щель между прикрытыми дверцами. Чего только не насмотришься!
Doğramanın çatlaklarından etrafı gözlersiniz ve pek çok şey görürsünüz.
Хотите убедить меня, что вы нашли щель во времени?
Ayrıca zamanda bir yırtık bulduğuna inanmamı bekliyorsun!
О чём речь. Какая-то щель во времени на Ист-Ривер.
East River üzerindeki zaman yırtığından bahsetmek- -
Я бы поиграл, но мои куры с лягушками не влезают в щель для монеток.
Ben oynardım ama benim kurbağa ve tavuklarım oradan giremiyor.
А скоростной набор стремительно оттесняет падение монетки в щель аппарата.
Hızlı arama da, bozuk paraların yerini.
В сети открывается "щель".
- Ağda bir boşluk oluştu.
Адмирал, если эта щель уже, чем 500 метров, я прекращу выполнение операцию.
Amiral, bu geçit 500 metrenin altına düşerse görevi iptal edeceğim.
О, я вижу щель!
Elimi çizildi.