Эгберт traduction Turc
49 traduction parallèle
- Эгберт?
- Egbert.
Спокойно ночи, Эгберт.
İyi geceler yumurta.
Значит ваш король — король Эгберт?
Yani siz Kral Ecbert'in adamları mısınız?
Да, наш король — король Эгберт.
Evet, kralımız Ecbert'tir.
Глэдис Эгберт?
Gladys Egbert?
Наш король — король Эгберт.
Kralımız Kral Ecbert.
Меня прислал сюда Эгберт, король Уэссекса.
Wessex'in kralı, Ecbert tarafından gönderildim.
Я король Эгберт, и ты покажешь мне своё лицо, иначе я не смогу судить говоришь ли ты мне правду.
Ben Kral Ecbert'im ve bana yüzünü göstereceksin. Aksi halde bana doğruyu söyleyip söylemediğin konusunda yargıya varamam.
Эгберт никогда бы не сдержал своё обещание.
Ecbert sana verdiği sözleri hiçbir zaman tutma niyetinde değilmiş.
Король Эгберт, безусловно, должен быть наказан.
Kral Ecbert mutlaka cezalandırılmalı.
Король Эгберт, я проделал огромный путь, чтобы встретиться с тобой.
Kral Ecbert, sizinle tanışmak için çok uzun yoldan geldim.
Король Эгберт послал тебя!
Kral Ecbert gönderdi yani seni!
— Мы с Рагнаром пойдем, и если король Эгберт хочет убить нас, так тому и быть.
Ragnar'la ben gideriz. Ecbert'in niyeti de bizi öldürmekse, varsin öyle olsun.
Король Эгберт попросил меня изложить вам возможные рамки нашего соглашения.
Kral Ecbert hepinizin huzurunda anlasmanin ana hatlarini belirlememi istedi.
Король Эгберт и принцесса намерены платить внушительный гонорар любому воину, решившемуся сражаться за неё.
Kral Ecbert ve Prenses, savasçilarinizdan her kim onun için savasirsa ona ücret ödemeye hazirlar.
Очевидно, что... король Эгберт не хочет участвовать в такого рода перепалке?
Zannedersem Kral Ecbert böylesine bir kavgaya karışmak istemiyor.
Король Эгберт, мне не нужно спрашивать, зачем вы меня сюда пригласили.
Kral Ecbert, beni davet etme nedeninizi sorma gereği duymuyorum.
Эгберт... что такое?
Ecbert... Ne oldu?
Эгберт?
Ecbert?
Король Эгберт отправит посла, чтобы обмануть нас, или он отправит часть своей армии, чтобы уничтожить нас.
Kral Ecbert bizi kandırmak için birkaç elçi gönderecek ya da bizi ortadan kaldırmak için bir ordu gönderecek.
Рагнар Лодброк, мой отец, король Эгберт, приветствует тебя.
Ragnar Lothbrok babam, Kral Ecbert selamlarını gönderdi.
Когда льды вскроются, мы вернёмся в Уэссекс и потребуем землю, которую пообещал нам король Эгберт.
Buzlar sonunda çözüldüğünde, Wessex'e gidip Kral Ecbert'ten vadettiği toprakları alacağız.
Король Эгберт сказал, что это всё твоя земля.
Kral Ecbert tüm bu toprakların sizin olduğunu söylüyor.
Король Эгберт нанял некоторых работников, которые будут помогать возделывать землю.
Kral Ecbert daha önce burada çalışan ırgatlardan bazılarını bize yardım etmeleri için ayarlamış.
Король Эгберт должен вернуться в свою деревню.
Kral Ecbert'in konağına dönmesi gerekiyormuş.
Король Эгберт, мы у вас в долгу за землю и надежду, за ваши дары.
Kral Ecbert, verdiğiniz bu toprak ve umut için size borçlu kalacağız.
Что король Эгберт сделает со мной?
Kral Ecbert bana ne yapacak.
Эгберт должен скрыть свою власть за законным наследником престола Мерсии.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru varisinin arkasında saklamak zorunda.
Для какой цели, король Эгберт?
Hangi amaç için Kral Ecbert?
Король Эгберт дал нам новый плуг, и заверил нас в своей защите.
Kral Ecbert bize yeni bir saban verdi ve her zaman bizi koruyacağına dair söz verdi.
Я благодарна Господу, король Эгберт
Tanrı'ya şükrediyorum Kral Ecbert.
Король Эгберт?
Kral Ecbert?
Да, король Эгберт.
- Evet Kral Ecbert.
Теперь это будет твоей короной, Король Эгберт.
Şimdi senin tacın olacak Kral Ecbert.
Как вы спите по ночам, Лорд Эгберт?
Geceleri nasıl uyuyorsun Lord Ecbert?
Эгберт сделал это с тобой?
Ecbert böyle mi yaptı?
В любое месте, где Эгберт не король.
Ecbert'in kral olmadığı bir yere.
Каково это быть так близко к смерти, могущественный Король Эгберт?
Ölüme bu kadar yakın olmak nasıl bir duygu, Yüce Kral Ecbert?
Эгберт, Шелли и Йоко.
Size Egbert, Shelly ve Yoko'yu sunmak isterim.
Король Эгберт.
Kral Ecbert.
Король Эгберт отдал отца, словно принес в жертву, так что ему мы тоже отомстим.
Kral Ecbert babamı kurbanlık gibi ona verdi biz de aynısını ona yapacağız.
Согласен ли ты, Эгберт, правитель Уэссекса, Мерсии, Восточной Англии, Корнуолла ; Бретвальда, король королей пред лицом Господа всемогущего отречься от трона в пользу своего сына и наследника, принца Этельвульфа?
Wessex, Mercia ve Doğu Anglia'nın Cornwall'ın Bretwalda'nın kutsanmış kralı, krallar kralı Ecbert kadir-i mutlak Tanrı'nın huzurunda tüm tahtlarından ve krallıklarından oğlun ve vârisin Prens Aethelwulf namına çekiliyor musun?
Это король Эгберт!
Bu Kral Ecbert.
Я видел, как Эгберт отдал отца Элле.
Ecbert'in babamı Kral Aelle'ye teslim ettiğini gördüm.
Но у меня есть условие... Эгберт умрет, я сделаю ему кровавого орла.
Ama bir şartım var Ecbert ölecek.
Бьорн Железнобокий, сын Рагнара, я, король Эгберт, даю тебе право поселиться на землях Восточной Англии.
Ragnaroğlu Björn Demirsurat. Ben, Kral Ecbert sana Doğu Anglia arazilerine yerleşme hakkı veriyorum.
- Не сомневайся по поводу назначения, Эгберт.
Seni hep hakir gördüm.
Эгберт!
Egbert!
Король Эгберт сказал, что это всё твоя земля, от сюда и до горизонта.
Kral Ecbert buradan ufka kadarki toprakların sizin olduğunu söylüyor.