Экзамене traduction Turc
242 traduction parallèle
Твой брат получил высокие баллы на экзамене.
Abin üniversiteyi derece ile bitirdi.
Эйнштейн дважды проваливался на экзамене.
İki kez.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
Metafizik sınavından kopya çektiğim için okuldan atıldım.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Yahudi çocuklar söyledi sınavdaki bütün cevaplarımız yanlışmış.
Вы обеспокоены вашим поведением на экзамене Мару Кобаяши.
- Kobayaşi Maru testinin sonucu sizi hala rahatsız ediyor.
На экзамене, сэр.
- Test efendim.
Что ты будешь делать на экзамене!
Ehliyeti almak için eğitmene ne yaptın?
И тем хуже для вас, когда он выставит вам низший балл, а так оно и будет, если вы напишете подобное сочинение на экзамене.
ve yazdıklarını bıraktığında, bu senin talihsizliğin olacak. Çünkü sınavda da böyle yazarsan, yapacağı bu.
Обладание пытливым умом еще не гарантирует успех на экзамене.
Aç bir beyne sahip olmak tek başına, bir başarıyı garantilemez.
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Ev ödevlerini teslim etmeyenlerin ceza olarak final notundan bir puan kesilecektir.
Только помни, Норштадт, что на экзамене победит Цезарь, хорошо?
Yalnız şunu unutma, Norstadt. Kitaba göre kazanan taraf Sezar.
Что, хочешь смухлевать на своем экзамене?
Ne, din değiştirme testinde kopya mı çekeceksin?
Этот вопрос на экзамене будет?
- Bu testte sorulacak mı? - Hayır!
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
Ve son olarak yarınki sınavda başarılar.
Знаешь, до вчерашнего дня самое плохое, что я делал в жизни, это шпаргалка на экзамене по биологии.
Biliyor musun, düne kadar... hayatımda yaptığım en kötü şey biyoloji sınavında kopya çekmekti.
Это все будет на экзамене?
Bunlar sınavda çıkacak mı?
" Я видел вас на экзамене. Мне 52.
" Gazete ilanını gördüm. 52 yaşındayım.
Я допустил ошибку на последнем экзамене.
Final sınavında bir hata yaptım.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
Eminim sözlü sınavından "A" almıştır.
Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
Bir daha başıma iş açamayacak.
Приветствую. Кто-то еще хочет получить помощь на экзамене?
Sınavı için başka yardım satın almak isteyen var mı?
Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.
Ve belki Groton okulunda felsefe sınavında kopya çekmek diplomanı almak için elverişli bir çareydi, belki de değildi. Olabilir tabi, Drew, bir soru farklı şekilde de tartışılabilir.
Вы несомненно провалитесь на экзамене.
Sen sınavda kalacaksın.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
Düşündüm ki bu sefer daha entelektüel bir derse girersem final sınavı daha acısız olabilir.
Но это не означает, что эти знания того не стоят, или что их не будет на экзамене.
Ama bu bilmemize gerek olmadığı finalde çıkmayacağı anlamına gelmez.
На экзамене? Очень хорошо, вобщем.
Aslında çok iyi.
Я могу всю ночь трахаться, и всё равно набрать полторы тысячи очков на едином экзамене.
Bütün gece düzüşmek için ayakta kalabilirim ve hala B.G.B'da 1500 yapabiliyorum.
Он клялся, что это неправда, что тот парнишка солгал, потому что учитель провалил его на экзамене.
Doğru olmadığına ve sınıfta bıraktığı için çocuğun yalan söylediğine yemin etti
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
6 yaşındayım, standart, önyargılı bir testte tavan puana çıkıyorum ve bu onlar hakkında oluyor!
На полугодовом экзамене по математике.
- Yedisi, matematik sömestr sınavında.
Энджи Бонпенсьеро сказал, что Кевин донес ей, что Джеки курит травку и был пойман на списывании на экзамене в Ратгерс.
Kevin, Angie Bonpensiero'ya Jackie'nin esrar içtiğini söylemiş. - Ve okulda kopya çekerken yakalanmış.
я записал мой номер на случай, если ты захочешь позвонить мне, чтобы поговорить об экзамене.
Numaramı oraya yazdım. Belki test hakkında konuşmak için beni aramak istersin.
Мы были на экзамене вместе.
Beraber teste girmiştik.
цвет твоих яиц не изменит факт того, что ты отсутствовал на экзамене.
Toplarının rengi bu sınavı kaçırdığın gerçeğini değiştirmiyor.
мне так противны люди сидящие в комнате... занимающиеся и тратящие самые важные годы их жизни... беспокоящиеся о том, что некоторые говнюки напишут на экзамене.
Bir grup insanın bir odada oturarak... hayatlarının en önemli yıllarını çalışarak harcamaları... ve testte yapacakları şeyler için endişelenmeleri beni hasta ediyor.
Я как-то раз превзошёл целый класс выпускников... по этой теме на последнем экзамене.
Bunu final sınavında sorarak son sınıf öğrencilerini şok etmiştim.
Как ты их обманул на экзамене на получение диплома юриста?
Louisiana'daki baro sınavında nasıl hile yaptın?
Мисс Поттер... вопреки её представлению на сегодняшнем экзамене, девушка, которая далеко пойдёт, как говорится, туда, куда вам дороги нет, Эдди.
Bayan Potter, bugünkü performansını saymazsak, geleceği olan bir kız. Senin gidemeyeceğin yerlere gidecek Eddie.
Если я не закончу, мой профессор обещает провалить меня на экзамене.
- Profesörüm projeyi bitirmezsem beni bırakacağını söyledi.
В Еле догадались, что я смошенничала на экзамене.
Yale sınavda başıma gelenleri öğrenmiş.
Но это ты должна помнить, потому что это был последний вопрос на нашем экзамене.
Ama bunu hatırlamalıydın. Sınavın son sorusuydu.
1-й уровень в экзамене на адвоката - ничто с ним не сравнится.
1. derece hukuk sınavı onunkinin yanında sönük kalıyor.
Продолжай в том же духе, старайся на экзамене и сдай его с блеском.
Git ve sınavda yapabileceğinin en iyisiniyap.
Сколько ты набрал на вступительном экзамене в колледж?
Üniversite giriş sınavındaki notun kaçtı?
Почему это меня не удивляет? Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
Final sınavında yapacağın şey Hetson'ın sözlerini kusmaktan ibaret olursa, fikirlerini geliştiremezsin.
Значит мы говорим о полностью успешно сданном экзамене, а не просто о том, что тебе вообще сдать удалось?
- O halde en yüksek notu alacağını söyleyebiliriz. Sonuçta sınav kâğıdında hiçbir eksik yok değil mi?
я училс € в Ќью -... оркском университете,... и мен € исключили в конце первого же года за то,... что на экзамене по метафизике € сжульничал :
- Anlamıyorum. - Sessizlik niye?
На экзамене.
Mezuniyet.
И именно этот вопрос достался мне на экзамене.
Sınavda oradan soru geldi.
- Делo не в экзамене.
Sorun sınav değil, koç.
Дэвид, знаешь, что ждёт студентов за списывание на экзамене?
Kopya çeken burslu öğrencilere ne olur, biliyor musun?