Экспедиции traduction Turc
300 traduction parallèle
Из экспедиции.
Kazı ekibinden.
Эту искали три экспедиции, и на это ушло пять лет!
O kemiği bulmak üç ekibe ve beş yıla mal oldu!
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Ben de size ve burada bulunan herkese..... sizlerle birlikte olmanın, beni çok mutlu kıldığını söylemek isterim.
Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка.
Ve bu keşif gezisine verdiği destek için teşekkürlerimi ilet.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Artik sizinle vedalasalim. Tabii Istanbul seferi için bize katilmak istiyorsaniz o baska.
Всё назначение этой экспедиции...
Bütün bu çalışmanın amacı...
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,..
Bu seferin gidişatı ve güvenliği konusunda birlikte karar alacağız.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
Bu seyahatinizin, canavar hakkında bilgi toplama amaçlı olduğunu duyduk.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.
Bizim dışımızdaki milletler de, seferler düzenliyorlar.
Рядом со мной - Жирка, самый маленький член нашей экспедиции.
Ortada Georgie, takımın en genci.
Он был фотографом экспедиции.
O bizim fotoğrafcımız.
С этим по-аккуратней, это дневник экспедиции.
Dikkatli olmalıyız, Georgie. Bu bizim seyir defterimiz.
Все, что мы знаем - это то, что ты ведешь себя не как член экспедиции.
- Hayır, bilmiyoruz, ama bir şeyi biliyoruz :
Ты ведешь себя не как член экспедиции...
- Ben ziyaretçi değil, bu gurubun bir üyesiyim.
Это и было объектом нашей экспедиции.
Ona ilkel dünyayı göstermiş olduk.
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
Tüm sefer kârının % 10 hissesi benimdir.
Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
Diğerleri tehlikenin farkına varana dek keşif mürettebatının çoğu öldü.
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
Bilim şefi Dr. Sharman da ölümcül şekilde hastalandı.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Bu giz ortaya çıkmadan başka bir keşif gezisi yapılamaz.
Он глава экспедиции.
Keşif gezisinin komutanı.
Думаю, что я - что-то вроде научного руководителя экспедиции.
Bir çeşit bilimsel araştırma danışmanlığı yapacağım.
Сэр, насчёт этой экспедиции.
Efendim, bu bir araştırma gezisi.
Однажды я был в антропологической экспедиции, изучающей племя индейцев Квакиулина.
Bir defasında antropolojik araştırmaya katılmıştım. ... Kwakiutl yerlileri hakkında.
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. Так как же он собирается улизнуть отсюда?
Kurtarma ekibini bekleyemez, öyleyse kurtulmak için nasıl bir plan yapacak?
Это позывные исследовательской экспедиции :
Bir araştırma ve keşif gemisi bu.
Экспедиции :
Seferler :
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
Vina adlı yetişkin birisi keşif seyahatinde listedeymiş..
С тех пор там были две экспедиции И ничего не обнаружили
Ve o zamandan beri, iki arama ekibi de izine rastlamadı.
В этой солнечной системе бывали картографические экспедиции.
Daha önce bu güneş sistemi incelenmişti.
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy. Vulkanla ilgili keşif seferinden beri seni görmedim.
Например, какова цель вашей экспедиции?
Mesela, yolculuğunuzun nedeni.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
Keşif lideri Robert Johnson'la görüştüm, bir saat bile olmadı.
Я проверил всех членов экспедиции перед тем, как мы высадились.
İmkansız. Aşağı ışınlanmadan önce personel kontrolü yaptım.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Keşif ekibi ihtiyarlıktan mustarip. Her dakika biraz daha yaşlanıyorlar. Çok yaşlanıyorlar.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Bizden önceki keşif heyetlerinin kaderine uğramamaya kararlıydık.
Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Keşif heyeti raporları, üreme ve yiyecek için, ellerinde hayvan olduğu yönünde.
Я хочу взглянуть на медицинские отчеты по экспедиции.
- Tıbbi raporları görmek isterim.
ЦИНГ ТАО Мы похоронили членов экспедиции Старнса.
Starnes keşif partisi elemanlarını gömdük.
Спок, какие еще экспедиции побывали на Триакусе?
Başka hangi keşif ekipleri Triacus'u ziyaret etti?
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Galakside yüzlerce boş gezegen tespit ettiler.
Итак, вы хотите присоединиться к моей горной экспедиции?
Demek dağcılık seferime katılmak istiyorsunuz?
Цель этой экспедиции - попытаться обнаружить хотя бы какие-то следы прошлогодней экспедиции.
Aferin. Bu seferin amacı geçen yılki seferden iz bulabilecek miyiz diye bakmak.
Прошлогодней экспедиции?
- Geçen yılki sefer mi?
Должен сказать, что у меня уже есть большинство необходимых членов экспедиции.
Size söylemeliyim ki bu sefer için gereken herkesi aldım.
Кто-нибудь из нашей экспедиции говорит на суахили, сэр?
Grubumuzda Swahili dili bilen var mı?
( музыка ) "Убирайся из Страны" от экспедиции Dоg Dillаrd.
# "Runaway Country" ( The Doug Dillard Expedition )
На 21 - й день высадки экспедиции радиобиолог Вишняков и физик Фехнер проводили полет над Океаном Соляриса на глиссере.
Seferimizin yirmi birinci günü, radyobiyolog Vishnyakov ve fizikçi Fechner bir hava taşıtıyla Solaris okyanusu üzerinde keşif görevine çıktı.
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить...
Kendi adıma değil hoş bulmadığınız seferin ruhu adına...
— Но мне кажется, — вмешался Портос, — что для подобной... экспедиции следовало бы захватить мушкеты.
Ama bence dedi Porthos, "Böyle bir yolculuk için... "... en azından tüfeklerimizi yanımıza almalıyız. "
В то время как останки неандертальца, обнаруженные мной при предыдущей экспедиции, находились совсем в другом слое.
Oysa ki önceki araştırmalarımda bulduğum Neanderthal Adam'a ise bu katmanda rastlamıştım.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,..
Güle-güle.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19