Экспертизой traduction Turc
30 traduction parallèle
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Mahkeme üyeleri kanıt birçok şeyi su yüzüne çıkarıyor. Bu adamın suçlu bulunması gerek. Ek olarak psikometri incelemesinin sonucunda, bu topuzun tutuklunun sağ elinde bulunduğuna dair bir kanıt var.
А что с перчатками и экспертизой следов пороха?
Ya eldivenler ve barut testi sonuçları?
И что с баллистической экспертизой?
- Evet. - Balistik raporu aldın mı?
- В соответствии с психиатрической экспертизой, проведенной доктором Вогали Анжелик Ф. признана больной и не отвечающей за свои поступки.
Profesör Bengali'nin psikiyatrik incelemesinin ardından Angelique L.'in hasta olduğuna karar verilmiştir. Kendisi davranışlarından sorumlu tutulamaz.
- Я помогала с экспертизой в Сиэттле...
- Ona Seattle'da bir değerlendirmede yardım ediyordum...
Они моей экспертизой стол протрут.
Ne farkı var ki?
А какой экспертизой вы занимаетесь?
- Ne tür adli tıp işleriyle ilgileniyorsun?
Ну, сэр, после рассмотрения доказательств, и также вместе с экспертизой доктора Пэриш, мы думаем, что поняли это.
Efendim, kanıtları gözden geçirdikten sonra Dr. Parish'in de uzmanlığıyla, sanırım nasıl yaptığını çözdük.
Что там с баллистической экспертизой?
Restorandaki saldırı olayının balistik incelemesi ne durumda?
Это время смерти, установленное экспертизой с помощью исследования крови.
Kanın pıhtılaşma süresine bakılarak Adli Tıp tarafından belirlenen ölüm saatiyle aynı.
Пусть баллистики поторопятся с экспертизой.
Balistik testi hızlandırsın.
Заключительное вскрытие с экспертизой мозга.
Beyin incelemesiyle otopsiyi bitiriyorum.
И я отнесу этот озабоченный взгляд между вами двумя, мол, как бы так помягче послать эту старую грымзу с её допотопной экспертизой, на счёт некого мужского заговора на почве критики.
İkinizde de gördüğüm bu umutsuz bakışı mazur göreceğim, nasıl olur da bu yaşlı kadın eski adli tıp bilgileriyle kolayca kritik erkek işlerine müdahil olur anlamaya çalışıyorsunuz.
Когда полиция покончит со своей дактилоскопией, экспертизой и тотальной криворукостью, мы сможем приступить к расследованию взаимосвязанной цепи событий, приведших к убийству мистера Эдвардса вплотную.
Ancak polis, parmak izi, adli tıp, ıvır zıvırlarla işini bitirdiğinde bizim Bay Edwards'ın ölümünü çevreleyen olaylar örgüsünü incelememiz başlayabilir.
По прошествии трех дней, похоже, полиция наконец покончила со своей дактилоскопией, экспертизой и тотальной криворукостью.
Nihayet üç gün sonra polis, parmak izi, adli tıp ve ıvır zıvır işini bitirdi.
Сделал так, чтобы не было проблем с экологической экспертизой.
Çevresel etki raporunun sorun olmamasını sağladım.
К тому времени, как мы проверили их кровь, уровень наркотиков снизился до точки, которая не фиксируется токсикологической экспертизой.
Tabi ya. Kanlarını test ettiğimizde, Toksin testinde tespit edilemeyecek bir seviyeye uyuşturucu seviyesi muhtemelen düştü.
- Что с баллистической экспертизой?
- Balistik sonucu?
Мне нужна твоя помощь с экспертизой.
Adli bilişimine ihtiyacım var.
Мы работаем с судебно-медицинской экспертизой ФБР. Но до сих пор никто не пострадал, поэтому у этого воровства не было высокого приоритета, так что они не особо напрягались, анализируя фото.
Ama şimdiye kadar kimsenin incinmemesi yüzünden hırsızlıklar yüksek öncelik kazanmadı yani bunu analiz etmek için vakit ayırmadılar.
Никогда не замечал, чтобы Бэкстром намекал, но он точно знает, что свидетельские показания имеют преимущество перед экспертизой.
İma etmek için Backstrom'u hiç tanımıyorum, ama o bir görgü tanığının adli tıpı her zaman gölgede bırakacağını bilir.
После ознакомления с баллистической экспертизой, мы готовы заявить, что причиной смерти Уолта Мартина послужил дружественный огонь, он погиб при исполнении.
Balistik raporuna göre, Walt Martin görevi sırasında kaza kurşunu sonucu öldürüldü.
Кто-то пытался убраться здесь, но, очевидно, не был знаком с судебно-медицинской экспертизой.
Adli bilimler konusunda bilgisi olmayan biri temizlemeye çalışmış.
- Но с этим допросом и экспертизой Генри...
- Ama bu görüşme ve Henry'nin durumu...
Когда Стивена Эйвери арестовали и обвинили в убийстве Терезы Хальбах, "Новое обвинение освобождённого ДНК-экспертизой" — это стало важным известием для правозащитников.
Steven Avery, Teresa Halbach cinayetinden tutuklanarak suçlandığında haber masumiyet derneklerinde büyük yandı uyandırdı.
В то время было всего несколько человек, обладающих экспертизой в военных и кибер законах.
O zaman, savaş ve siber dünya üzerine uzmanlığı olan gerçekten çok az insan vardı ;
Проблемы с экспертизой?
- Adli tıplık bir durum mu var?
Нет, эта с официальным полицейским отчётом, экспертизой из офиса главного медэксперта, и записанные на плёнку показания.
Hayır, NCPD'nin resmi suç raporu Adli Tıptan rapor ve kayıtlı bir kişi.
Насколько вы близко знакомы с криминалистической экспертизой?
Bu nasıl bir adli yaklaşım?
Это было доказано экспертизой.
Laboratuvar da doğruladı.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19