English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Экспертизы

Экспертизы traduction Turc

345 traduction parallèle
Так что обещал дать заявление после экспертизы.
İşim bitince açıklama yapmaya söz verdim. Sakıncası var mı?
" так, на основании вашего опыта в баллистике, мистер ƒжонсон и вашей экспертизы с этим оружием, вы могли бы сказать что та пул € была выпущена из этого оружи €.
O zaman balistik tecrübenize ve bu silahla yaptığınız deneylere dayanarak, Bay Johnson, bu merminin bu silahtan çıktığını söyler miydiniz?
огда мы проводили инсценировку убийства, мы нашли, с помощью экспертизы, траекторию пули. " бийца должен был держать оружие именно в таком положении, когда был сделан выстрел.
Cinayetin yeniden canlandırılmasında merminin yolunu inceleyerek katilin ateş edildiğinde tabancayı tam olarak bu konumda tutmak zorunda kaldığını bulduk.
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом.
Size ölüm sebebinin küt ve ağır bir aletle vurulması sonucu gerçekleştiğini ispatlamak için otopsi raporunu da sunacağız.
Вы уже получили результаты экспертизы по пистолету, из которого был убит Айден?
Aydan'ı öldüren silahla ilgili bir sonuca vardınız mı?
Знаю, знаю, слышал о чудесах этой экспертизы.
Tablolara benzemez bu. Biliyorum, biliyorum onların sözde incelemelerini.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Balistik laboratuvarından gelen sonuca göre daha önceki üç olayda... kullanılmış olan 32 kalibrelik silah, dün geceki metro... cinayetinde de kullanılan silahtır.
Потребуются сложные экспертизы, чтобы правильно вести эти дела.
Ve bu işleri planlamak ve yönetmek birçok sofistike yasal ihtisas gerektiriyor.
Хорошо, мы дадим вам копию судебной экспертизы и покажем любую из собранных улик. Хорошо. Вы согласны?
Laboratuar raporlarını paylaşır, ipuçlarını incelemenize izin veririz.
Судя по результатам экспертизы, она приняла не меньше трех четвертей грана стрихнина.
Alınan örneklere göre,... Bayan Inglethorp'a, 3 / 4 ölçü striknin verilmiş.
В тебя стрелял правша, роста примерно от 1м 68см до 1м 78см, с расстояния меньше метра. Сегодня днём у меня будут результаты баллистической экспертизы.
Bir metreden yakın mesafeden, 169-178 cm boylarında,... sağ elini kullanan biri tarafından vuruldun.
Результаты токсикологической экспертизы также положительные.
Toksoloji sonuçları da pozitif çıktı.
Можешь нам показать результаты экспертизы из Исследовательского Института?
- Ne? Ted, enstitünün laboratuvar sonuçlarını gösterebilir misin?
Вы временно отстраняетесь, Карран. До результатов психиатрической экспертизы.
Psikiyatrik gelişim süreci tamamlanana kadar görevden alınacaksın.
Они назначены мне в помощь для психиатрической экспертизы.
Bu çalışmada onların da yer almaları öngörüldü.
# Ты сделал меня жёсткой # По делу Джузеппе Конлона и семьи Магвайр было проведено правительственное расследование. Выяснились факты, ставящие под сомнение результаты экспертизы.
Giuseppe Conlon ve Maguire ailesinin mahkumiyetleri hakkında... hükümet tarafından bir soruşturma açıIdı.
# И ты сделал меня воровкой # По делу Джузеппе Конлона и семьи Магвайр было проведено правительственное расследование. Выяснились факты, ставящие под сомнение результаты экспертизы.
Soruşturma sonucunda savcılığın kriminoloji uzmanlarının... güvenilirliğini ve inanılırlığını etkileyen... delillere ulaşıIdı... ve sadece bu temelde...
Вы можете обеспечить условия для проведения экспертизы?
İnceleme için bir yer ayarlayabildiniz mi?
Экспертизы, расследования, свидетельства очевидцев и все в пустую.
Tüm personelden, saha araştırmalarından, tanıklardan hiçbir şey çıkmadı.
Там снаружи ребята из судебной экспертизы ждут.
Beyler, adli tıp uzmanları dışarıda.
Я получил результаты баллистической экспертизы.
Masamın üzerinde bir balistik raporu var.
Он арендует апартаменты в отеле, в центре города. Делает экспертизы.
Şehir merkezindeki otellerin birinde süit tutar mücevherlere değer biçer.
Обвинение согласилось предоставить нашей стороне как минимум 25 % имеющегося материала для контр-экспертизы.
Savunmanın da kendi incelemelerini yapabilmesi için iddia makamı delilin en az % 25'ini savunmaya vermeyi kabul etmişti.
Вы подтасовали результаты экспертизы, и тем самым... сильно подорвали мою репутацию как ученого, вы..
Gerçeği değiştirip kanıtları gizlemek, mesleğimdeki ünümü zedelerdi.
У меня есть 15 дней для экспертизы.
Değerlendirmem için 15 günüm var. Bitirince ayrılacağım.
Какое он имеет право сокращать время моей экспертизы?
Benim çelışma zamanımı kısıtlayacak hakkı nasıl olabilir?
Я бы сказал, что у вас есть естественный инстинкт для судебно-медицинской экспертизы.
Adli tıpa karşı doğal bir içgüdün olduğunu söyleyebilirim.
Там нет сомнений, преступник знает, судебно-медицинской экспертизы.
Failin adli tıpdan anladığına şüphe yok.
Был судебно-медицинской экспертизы КС в Сиракузах, штат Нью-Йорк.
Syracuse, New York'ta bir adli tıp polisi vardı.
Можно обойтись и без экспертизы... если есть столько свидетелей и пачка денег в кармане.
Balistik izi olsaydı görgü tanıkları ve bu dava cebindeydi.
- Мы не узнаем до завершения экспертизы.
- Değerlendirme bitene kadar bunu bilemeyiz.
Мы приготовили кое-что, на основании предварительной экспертизы.
İlk muayeneye bakarak bir şeyler hazırladık.
Мы получили анализ крови и результаты экспертизы ДНК.
Kan testleri ve DNA sonuçlarını aldık.
Наша область экспертизы это необъяснимое.
Bizim uzmanlığımız açıklanmamışlardır.
Доктор Фаунтэйн привёз меня для моей научной экспертизы.
Dr. Foundatin beni bilimsel uzmanlığım için getirdi.
- Говорит, не его, но после баллистической экспертизы расколется.
- Onun olmadığını söylüyor. Balistik sonuçları uyarsa daha fazla iş birliği yapacaktır.
Подброшенный револьвер плюс результаты экспертизы. Кто станет слушать мой бред, что вы убили напарника.
Balistik raporundan sonra ortağını öldürdüğünle ilgili sözlerime kimse inanmayacaktı değil mi?
Сообщение токсикологической экспертизы чистое.
Zehir raporu temiz çıkmıştı.
У тебя есть заключение баллистической экспертизы по делам Крессон и тех двух придурков... из трущоб, где Барксдейл обитает.
Diğer iki ölüm ve Kresson kızı için yapılan cinayetlerde, bunların aynı silahla yapıldığını... belirten balistik raporun var.
Есть заключение экспертизы.
Orjinallik belgesi var
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
Uluslararası bilim adamları nihayet Coca Cola'nın orijinal hammaddesini açıkladılar. Coca Cola 50'lerde GDR laboratuarlarında geliştirilmişti.
Через пару часов будут результаты баллистической экспертизы.
Balistik raporu gelecek.
Результаты экспертизы готовы.
Balistikten Markum cinayeti raporu geldi.
Вас же тут пятеро, каждый со своими отдельными интересами уникальным районом экспертизы.
Beşiniz de farklı özel ilgi alanları olan ender bulunan uzmanlarsınız.
А письмо оставишь мне для экспертизы?
Mektubu hukuki delil ya da ipucu olarak saklamamı ister misin?
И убийца, он всегда уверен, что вычистил весь дом, после преступления, но остается мельчайшая капелька крови жертвы на рубашке и, да, конечно он постирал ее, но даже оставшегося пятнышка, достаточно для экспертизы.
Ve katil, bütün izleri sildiğini düşünüyordu ama üzerine kurbanın kanı bulaşmıştı ve, elbette, üzerini yıkamıştı, ama bir miktar kurumuş kan, pamuk filtresine takılıyor, ve...
- Местный Область экспертизы - внешние данные Приписка внизу - "Этот документ не имеет значения" Ты не поверишь, как это влияет на сексуальную жизнь.
Seks hayatına kattıklarına inanamazsın.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Tepelerin Sioux'lara ait olduğu zaman esas alındığında... yeni anlaşma öncesi işleme konan ve kullanılan haklar... koşullara bağlı olarak, hafifletici delillere dayanarak... meşru varsayılacaktır.
Вы согласны посетить доктора для экспертизы?
Bir değerlendirme yapılması için doktora görünmeye ne dersiniz?
- Готовы результаты ДНК-экспертизы.
DNA sonuçları geldi.
Мы выносим людям смертные приговоры, на основе ложных показаний экспертизы... на основе грязной науки, показаний тюремных стукачей...
İnsanları yalancı şahitlere, değersiz bilgilere ve gammazlamalara dayanarak ölüme mahkum ediyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]