Эксцентричный traduction Turc
82 traduction parallèle
Скажите, а что значит Х? Эксцентричный?
Söyle bakalım bu X tuhaflığı mı simgeliyor?
Эксцентричный.
Eksantrik.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
Belirsiz cinsel tercihleri olan garip bir adamdı Parma düklüğünün sınırları kadar belirsizdi Fransa ve İspanya arasındaki.
Вы эксцентричный миллионер, который шляется по барам и рассказывает о себе истории, чтобы поразвлечься с людьми, верно?
Sırf insanlarla eğlenebilmek için barlarda dolaşıp kendisi hakkında hikayeler anlatan tuhaf bir milyonersiniz, değil mi?
- Он эксцентричный.
- Tuhaf biri.
- Эксцентричный?
- Tuhaf mı?
- Чистая смехота! - Чисто в духе Гомера! Самый эксцентричный шутник сезона.
- masum bir şaka - masum Homer sezonun en değişik partisi
Она считала, что Нуньен - эксцентричный ученый, который слишком стар для меня.
Noonien'in benim için fazlasıyla yaşlı tuhaf bir bilim adamı olduğunu düşünüyordu.
Я видел его в Тоскане. Эксцентричный человек.
Bu adamı Tuscany'de acayip bir adamla görmüştüm.
Эксцентричный тип, да?
Çok enteresan birisi değil mi?
Он немного эксцентричный, но к этому привыкаешь.
Biraz tuhaftır. Ona alışırsın.
Он мне нравится, но он... Он очень эксцентричный, Ким, и он всегда под кайфом.
Ondan hoşlanıyorum ama o biraz fazla ilgili ve kafası hep iyi.
- Да, нет же, Тревор, он просто эксцентричный.
- O egzantirik biri, Trevor.
Эксцентричный - возможно.
Belki eksantrik
Эксцентричный человек.
- Evet. Şu anda dışarıyla tek kontağım o.
Нет, меня поразило то, что ты эксцентричный человек.
- Hayır egzantrik geldin.
Я бы предпочел "эксцентричный".
"Eksantrik" kelimesini tercih ederim.
Конечно. Эксцентричный миллионер задумал построить Подводный город.
Tabii ki... tuhaf milyarder, yüzen bir su altı şehri tasarlıyor.
Очевидно, что его тяжёлое физическое состояние не позволяло ему такого рода эксцентричный поступок.
Açıkça belli ki, onun kötü sağlık durumu böyle müstesna bir işe katılmasına izin vermedi.
Если под словом "эксцентричный" ты подразумеваешь пассивно-агрессивного восточно-техасского засранца, я соглашусь,
Eksantrik demekle Doğu Texas'taki pasif-agresif hava deliğini kastediyorsan, katılıyorum.
ќдин из них был'ред'ойл, другой эксцентричный украинец по имени ƒжордж √ амов.
Biri Fred Hoyle, diğeri tuhaf bir Ukraynalı George Gamow'du.
Какой эксцентричный и уверенный молодой человек.
Ne kadar sıradışı ve kendinden emin bir genç adam.
Потому что твоё поведение касается не только тебя, ты, эксцентричный лже-подросток.
Çünkü yaptıkların sadece seni etkilemiyor. Seni dalgın numarası yapan genç.
Я уже в Макао знала, что ты эксцентричный, но ты действительно странный, придурок.
Macao'da gördüğümde senin tuhaf biri olduğunu anlamıştım! Ama gerçekten de alçak herifin tekisin.
Он... эксцентричный, и грубый, и отвратительный, и... сексуальный.
Tuhaf, kaba, rahatsız edici ve çok seksi biri.
Идём! Тони - уж на что эксцентричный молодой человек, и тот в два сорок ночи уже спит!
Tony, genç ve eksantrik olmasına rağmen diğer herkes gibi saat 2 : 45'de uyuyor.
Какой эксцентричный и чудаковатый джентльмен.
Tuhaf ve acayip bir beyefendi.
И конечно, вы уже знаете это наш клиент, эксцентричный миллиардер Эштон Бонавентура
Şimdiye kadar öğrendiğiniz gibi, bu, müşterimiz başına buyruk milyarderimiz, Ashton Bonaventure.
То, что дядька эксцентричный, это да.
Ne, adam ilginç değil mi?
Я бы сказал, это очень эксцентричный поступок...
Bunun çok tuhaf bir şey olduğunu söyleyebilirim...
Человек, с которым ты собираешься встретиться... Он выдающийся. Но немного эксцентричный.
Tanışmak üzere olduğun adam harika biri.
Он очень эксцентричный.
O gerçekten çok kesin yargılıdır.
Он эксцентричный...
O bazen...
Очень эксцентричный парень... за словом в карман не полезет хотя частенько его слова не для печати...
Her zaman söyleyecek bir şeyleri olur Yayınlanmayacak tür konuşmalarda bile
Эксцентричный.
Farklı.
Эксцентричный миллионер оставил зашифрованные завещания для своих детей.
Aykırı milyonerin biri çocuklarına şifrelenmiş vasiyetler bırakmış.
Но его жена не похожа на эксцентричный тип. Или на кружащий-вокруг-квартала тип.
Ama karısı hiçte o garip tiplere ya da caddelerde tur atacak birine benzemiyordu.
Эксцентричный и сказочно богатый, недавно он провёл свою Олимпиаду.
Eksantrik ve sınırsız petrol zengini lider, olimpiyatlara ev sahipliği yaptı.
В конце концов, что сделал Теодор "Базука" Джо, когда его эксцентричный отец-миллионер не оставил ему ничего кроме небольшого гранитного карьера?
Ayrıca, Theodore "Bazooka" Joe, eksantrik milyoner babası ona küçük pempe taş ocağının dışında hiçbir şey bırakmayınca ne yaptı?
Она мне нравится, потому что как бы говорит : "Я - эксцентричный", но признает, что я и мой пенис не всегда на одной волне.
Çok sevdim çünkü "Kaprisliyim" anlamına geliyor. Tabii ben ve penisimin aynı zekâ seviyesinde olmadığımızı kabul edersek.
"Эксцентричный протест спас дерево в парке".
"Tuhaf protestocu park ağacını kurtardı."
Он эгоистичный и эксцентричный.
Yani çok bencil ve garip.
Этот человек, в лучшем случае - эксцентричный, в худшем - чокнутый, мог упечь человека, которого видели с Кэтрин Эддоус, и до сих пор не описал его нам!
Bu adam, en iyi ihtimalle eksantrik, en kötü ihtimalle de bir aptal...,... Catherine Eddowes ile sürekli takılan adam ve hala onu bize tarif edemiyor!
Вы эксцентричны, противоречивы, неорганизованны.
Sen değişken, uyuşmaz ve çatışma taraftarısın
Ты эксцентричный.
Eksantriksindir.
- Они говорят, ты эксцентричный персонаж.
- Farklı biri olduğunu söylüyorlar.
- Эксцентричный персонаж.
Farklı biri...
Я должен сказать, вы немного эксцентричны.
söylemeliyim ki biraz eksantriksiniz.
Я никогда не буду тем, кем был раньше, но я принял те части моего разума, которые... эксцентричны и повреждены.
Ben hiçbir zaman eskisi gibi olamayacağım. Ama tuhaf ve bozuk olan aklımın parçalarını kabullenmeyi de bildim.
Они подумали, что вы "впечатляюще эксцентричны".
"Etkileyici şekilde egzantrik" olduğunu düşünmüşler.
Бритт, эти "Оставленные во грехе" довольно эксцентричны.
Brit, Left Behind kitapları oldukça ağırdır.