Эмиттер traduction Turc
50 traduction parallèle
Для этого нужен куда более эффективный эмиттер.
Daha etkili bir emitöre ihtiyacımız vardı.
Потерян второй боковой эмиттер.
İkinci bir devreyi daha kaybettik.
Подпространственный эмиттер наведен.
Alt uzay emitörü düzenlendi.
Перезапустить подпространственный эмиттер.
Alt uzay emitörünü baştan başlat.
Конечно, в чем дело? Я делаю подпространственный передатчик для научного проекта, но я не могу заставить эмиттер работать.
Bilim projem için bir altuzay verici üzerinde çalışıyorum, ama yayıcıyı çalıştıramıyorum.
И прямо сейчас самая важная работа - обойти этот плазменный эмиттер.
Şu anda yapılacak en önemli iş plazma yayıcısını baypas etmek.
Они уже строят эмиттер частиц.
Parçacık yayıcının üzerine kuruyorlar.
Мы возьмем имеющиеся у нас корабли, пробьемся к Дип Спейс 9 и уничтожим антигравитонный эмиттер.
- O zaman ne gemimiz varsa Derin Uzay Dokuz'a kadar savaşıp antigraviton vericiyi yok edeceğiz.
Мой эмиттер, он поврежден.
Yayımlayıcım- - hasar görmüş.
Я тут думал, если бы вы принесли эмиттер в медотсек, мы могли бы поработать над ним вместе.
Düşünüyordum da, yayımlayıcıyı Revir'e getirirseniz, üzerinde birlikte çalışabiliriz.
Там мой мобильный эмиттер.
Seyyar yayımlayıcım orada.
Возможно, несколько моих нанозондов попали в мобильный эмиттер доктора.
Bir kaç tane nano-sondamın Doktor'un yayımlayıcısına bulaşması muhtemel.
Как только оно ассимилировало эмиттер, оно начало преобразовывать этот диагностический терминал.
Yayımlayıcıyı asimile ettiklerinde, kontrol istasyonuna dönüşmeye başlamış.
Точно как мой мобильный эмиттер.
Aynen benim seyyar yayımlayıcım gibi.
Эмиттер доктора попал к нам из 29-го века.
Doktor'un yayımlayıcısı 29. yüzyıldan geldi.
Я обнаружил свой мобильный эмиттер.
Seyyar yayımlayıcımın yerini tespit ettim.
Эмиттер был адаптирован, чтобы действовать как часть его центральной нервной системы.
Merkezi sinir sisteminin bir parçası olarak çalışmaya adapte olmuş.
Ваш мобильный эмиттер более совершенен, чем эти диагностические инструменты.
Seyyar yayımlayıcın, bu kontrol aletlerinden çok daha gelişmiş.
Мой эмиттер сплавился с несколькими нанозондами... Седьмой из Девяти.
Yayımlayıcım ile, Seven of Nine'ın bir kaç nano-sondası kaynaştı.
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление.
Nede olsa, benim seyyar yayımlayıcım sayesinde neo-korteksin çalışıyor ve bu sayede göz kamaştırıcı bir etkiye sahipsin.
Где ваш мобильный эмиттер?
Mobil yayımlayıcın nerede?
Эмиттер.
Yayımlayıcı.
Ваш эмиттер.
Yayımlayıcın.
Ваш мобильный эмиттер дает вам свободу передвижения.
Mobil yayımlayıcın özgürce dolaşmanı sağladı.
Мой эмиттер начинает деградировать.
Yayımlayıcım ayrışmaya başlıyor.
Доктор, сейчас же загрузите вашу программу в мобильный эмиттер.
Doktor, programınızı hemen mobil emitörünüze yükleyin.
Переместить мою программу в мобильный эмиттер... и собрать команду.
Programımı mobil emitörüme transfer edin....... ve müretebatı bir araya toplayın.
Тогда нам нужен мобильный эмиттер.
O zaman.. ... mobil emitöre ihtiyacımız var.
Мне нужно, чтобы вы тайно вынесли мой мобильный эмиттер с голубого уровня.
Seyyar yayımlayıcımı, Seviye Mavi'nin dışına kaçırmana ihtiyacım var.
Деактивируйте мой мобильный эмиттер, и положите его в эту аптечку из селенида.
Seyyar yayımlayıcımı kapat, ve selenür ilkyardım çantalarından birisinin içine koy.
Мой эмиттер - ваш эмиттер.
Benim emitörüm senin emitöründür.
Компьютер, переведи голограмму Барклая в мобильный эмиттер.
Bilgisayar Barclay'in hologramını mobil emitöre transfer et.
В таком случае, может, вы просмотрите их здесь, и я смогу одолжить мобильный эмиттер?
Öyleyse belki onları buradan inceleyebilirsin böylecene bende mobil emitörümü ödünç alabilirim.
Редж... когда я согласился одолжить вам мой эмиттер, я сделал это с пониманием, что вам это было нужно для официальных дел.
Uh, Reg... Emitörümü sana ödünç verdiğimde, resmi işlerini yapmak için ihtiyaç duyduğunu düşündüğüm için vermiştim.
Лейтенант Торрес попросила меня починить неисправный голо-эмиттер.
Yüzbaşı Torres arızalı holo-emitörü tamir etmemi istedi.
Компьютер, переместить ЭМГ в мобильный эмиттер.
Bilgisayar, EMH'i mobil yayımlayıcıya aktar.
Твой мобильный эмиттер?
Mobil yayımlayıcın.
Это мой мобильный эмиттер?
Bu benim mobil yayımlayıcım mı?
Эмиттер в моей истории не имеет ничего общего с настоящим.
Hikayemdeki yayımlayıcı gerçek değil.
Ваш эмиттер не шар на цепи.
Yayımlayıcın bir gülle veya zincir değil.
Как только последний эмиттер будет на месте, начинайте подавать питание к сети.
Son yayımlayıcı yerleştirilir yerleştirilmez, gücü sisteme yönlendirmeye başlayın.
Всего один эмиттер, и вы можете активировать щит.
Sadece bir yayımlayıcı kaldı ve ondan sonra kalkanı çalıştırabilirsiniz.
Компьютер, перевести ЭМГ в мобильный эмиттер!
Bilgisayar, ATS programını mobil yayımlayıcıya transfer et!
Компьютер, навестись на мой эмиттер и транспоровать меня на флаер дельта.
Bilgisayar, mobil yayımlayıcımın üzerine kilitlen ve beni Delta Flyer'a ışınla.
Если нет, когда вы достигнете Земли, пожертвуйте мой эмиттер в институт Дэйстрома.
İyileşemezsem ve Dünya'ya ulaştığınızda, seyyar yayımlayıcımı Daystrom Enstitüsüne bağışlayın.
Вам запрещается использовать мобильный эмиттер шесть дней.
Şu andan itibaren altı gün boyunca seyyar yayımlayıcını kullanmayı reddettin.
Где ваш мобильный эмиттер?
Seyyar yayımlayıcın nerede?
Это эмиттер от радара самолёта.
Bu uçağın radar vericisi.
Или уйти - и тогда эмиттер улетел бы к черту на рога после взрыва или заползти в трубу Джеффри - в теплую компанию из 20 пауков.
yada Jeffries tünellerinde 20 kancalı örümcekle yavaşca ilerleyecektim.
Нет, если мы обойдём плазменный эмиттер.
Plazma yayıcısını baypas edersek yüklemez.