English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Эмоционален

Эмоционален traduction Turc

69 traduction parallèle
Он точно смотрел и был эмоционален.
Temiz ve duygusal.
Так или иначе, мой брат очень эмоционален.
Neyse, kardeşim asabidir.
Если что, простите меня, я в последнее время чересчур эмоционален.
Kusuruma bakmayın. Çok duygusallaştım.
" него прекрасна € внешность, и он очень эмоционален.
Kaldırılması niye bu kadar uzun sürüyor?
Точно, ты эмоционален.
Elbette. Sen duygusal birisin.
– Я эмоционален.
- Ben duygusalım.
Точно, ты эмоционален.
Bu doğru. Sen duygusalsın.
Ты эмоционален.
Sen duygusal birisin.
Насколько он был эмоционален?
Çok ciddi miydi?
- Да. Ты слишком эмоционален.
Şu anda Dram Kraliçesi gibisin.
Я просто немного эмоционален сейчас, ясно?
Sadece şu anda biraz duygulandım, tamam mı?
- Теперь будь более эмоционален.
- Pekala, biraz sesini yükselt. - Haklısın.
Эрик, это сложно для меня потому что я не эмоционален, но я хочу сказать тебе что
Eric, Bu benim için biraz zor çünkü gerçek duygularım değil, fakat şunu söylemek istiyorum.
Он так эмоционален.
Çok duygusaldır.
Итак, похоже, что развод довольно сложен и эмоционален для вас обоих, но можете себе представить насколько это тяжело для Оливера?
Görünüşe göre boşanma sizin için de duygusal ve kafa karıştırıcı bir durumda Oliver için ne kadar ağır bir durum olduğunu tahmin edebilirsiniz.
Я бычно я не настолько эмоционален.
Genellikle bu kadar duygusal değilim.
На последнем сеансе, он был крайне эмоционален и даже... обнял меня.
Son seansımız sonunda, duygusallaşıp beni kucakladı.
Всё из-за того, что ты не был со мной эмоционален.
Ben her zaman duygusal anlamda yanında oldum.
Я, я слишком эмоционален.
Çok fazla duygusalım.
Я... я эмоционален, что делает меня большой ответственностью для тебя.
Duygusal biriyim, bu da beni bir yük yapıyor.
Я был чересчур эмоционален?
Fazla mı duygusaldım?
Сначала, я был очень, очень эмоционален.
Başta çok ama çok duygusaldım.
Когда я был молодым, я был слишком эмоционален, чтобы смотреть на вещи под другим углом.
Gençken, ben de duygusal oldu perspektif başkasının dan düşünmek için
- Он менее эмоционален.
Daha az duygusal.
Иногда я немного эмоционален.
Bazen duygusallaşıyoruz.
- Ты эмоционален.
- Sen de duygusalsın.
Эмоционален.
Duygusal.
Излишне эмоционален, защищая прошлое.
Geçmişi korumaya fazla meraklıyım.
Ты слишком эмоционален для такой работы, и всегда был таким.
Bu iş için fazla hassassın. Her zaman da öyleydin.
- Он эмоционален.
- Duygusal bir anında.
- Стой, почему Крис эмоционален?
- Bekle, neden Chris duygusal?
Он весьма эмоционален.
Son derece duygusal davranıyor.
Первый день выпускного года эмоционален для каждого, Так что властью, данной мне курсом психологии, я велю тебе отправляться в твой счастливый уголок, как только ты почувствуешь стресс.
Son sınıfın ilk günü herkes için duygu yüklüdür o yüzden seni, kendini ne zaman baskı altında hissedersen, mutlu yerine gitmeye terapize ediyorum.
Ты целый день слишком эмоционален.
Her şeye aşırı tepki gösteriyorsun.
Он необычно эмоционален для мальчиков его возраста.
Akranlarına göre duygusal olarak olağandışı biraz.
Боже мой, ты был так эмоционален.
Tanrım, nasıl da anlattın.
А не ты ли, случайно, тот, кто слишком эмоционален?
Kimin işine duyguları kattığı konusunda emin misin?
Ты очень эмоционален.
Duygusalsın.
Что он эмоционален.
Bir başkası olsa böyle biri için ne derdiniz? Öncelikle kompulsif.
Это был самый первый его танец на Бродвее, так что он очень эмоционален на этот счет.
Broadway'da yaptığı ilk dans bu onun için çok anlamlı
Я сомневаюсь, что это легко, но если кто-то был слишком эмоционален, тогда...
Kolay olduğundan emin değilim, ama birisi yeteri kadar duygusalsa...
Наверное ты очень эмоционален.
Çok duygusal görünüyordun.
Если я кажусь излишне эмоционален насчет этого, это потому, что Йозеф Фраунгофер собирается сделать, что Исаак Ньютон мог сделать, но не сделал.
Eğer bu konuda aşırı duygusal görünüyorsam, bunun sebebi Isaac Newton'un yapabilecekken yapmadığı şeyi Joseph Fraunhofer'ın başarmak üzere oluşudur.
Он очень эмоционален.
Çok duygusal.
Ну, потому что Ти Джей был эмоционален.
T.J.'in duygusal bir durumda olmasından dolayı.
♪ но Дрейк был так эмоционален ♪
# Ama Drake çok hüzünlü #
Он так эмоционален сейчас, потому что это на самом деле случилось.
Şu anda duygulandı çünkü yalan söylemiyoruz.
Он молод, эмоционален.
- Daha genç ve duygusal.
Прости, что я так эмоционален.
Özür dilerim, çok duygusallaştım.
Я был слишком эмоционален.
Hassas yaklaştım işte.
Ты слишком эмоционален и ты обнадёжил её.
Duygusal olarak kendini fazla kaptırdın ve umutlanmasına neden oldun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]